句子
他的背叛行为被揭穿后,恶事传千里,朋友们都对他避而远之。
意思

最后更新时间:2024-08-20 21:07:55

语法结构分析

  1. 主语:“他的背叛行为”
  2. 谓语:“被揭穿后”
  3. 宾语:无直接宾语,但“恶事传千里”中的“恶事”可以视为间接宾语。
  4. 时态:过去时(“被揭穿后”)
  5. 语态:被动语态(“被揭穿”) *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 背叛行为:指违背信任的行为。
  2. 揭穿:暴露真相。
  3. 恶事传千里:坏事传得很快,广为人知。
  4. 避而远之:避免接触,保持距离。

语境理解

  • 特定情境:某人背叛了朋友或团队,被揭露后,其不良行为迅速传播,导致朋友们都避免与他接触。
  • 文化背景:在**文化中,忠诚和信任是非常重要的价值观,背叛行为通常会受到社会的谴责。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子可能在讨论背叛行为的后果时使用,或者在描述某人因背叛而失去朋友的情况。
  • 隐含意义:句子传达了对背叛行为的强烈谴责和对受害者的同情。

书写与表达

  • 不同句式
    • “揭穿了他的背叛行为后,恶事迅速传播,朋友们都选择远离他。”
    • “他的背叛行为被揭露后,恶事广为人知,朋友们都对他敬而远之。”

文化与*俗

  • 文化意义:“恶事传千里”反映了**传统文化中对道德行为的重视,以及对背叛行为的普遍谴责。
  • 相关成语:“好事不出门,恶事行千里”——好事不容易传播,坏事却很容易传开。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After his betrayal was exposed, the bad news spread far and wide, and his friends all kept their distance.
  • 日文翻译:彼の裏切りが暴露された後、悪い噂が広まり、友人たちは彼から遠ざかった。
  • 德文翻译:Nachdem sein Verrat enthüllt wurde, verbreitete sich das schlechte Gerede weit und breit, und seine Freunde hielten Abstand.

翻译解读

  • 重点单词
    • 背叛:betrayal (英), 裏切り (日), Verrat (德)
    • 揭穿:expose (英), 暴露された (日), enthüllt (德)
    • 恶事传千里:bad news spreads far and wide (英), 悪い噂が広まる (日), schlechtes Gerede verbreitet sich weit und breit (德)
    • 避而远之:keep distance (英), 遠ざかる (日), Abstand halten (德)

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能在讨论背叛行为的后果时使用,或者在描述某人因背叛而失去朋友的情况。
  • 语境:句子传达了对背叛行为的强烈谴责和对受害者的同情,同时也反映了社会对忠诚和信任的重视。
相关成语

1. 【恶事传千里】恶事:坏事,丑事。形容败坏名誉的事很容易传开来。

相关词

1. 【恶事传千里】 恶事:坏事,丑事。形容败坏名誉的事很容易传开来。

2. 【揭穿】 揭露;揭破:~阴谋|~谎言|假面具被~了。

3. 【朋友】 同学;志同道合的人◇泛指交谊深厚的人; 明代士大夫对儒学生员之称; 特指恋人。

4. 【背叛】 背离,叛变:~祖国。

5. 【行为】 受思想支配而表现出来的活动:~不端|揭露不法~。