句子
他们虽然是新搬来的,但很快就融入了社区,亲如一家。
意思
最后更新时间:2024-08-10 04:55:30
语法结构分析
句子:“他们虽然是新搬来的,但很快就融入了社区,亲如一家。”
- 主语:他们
- 谓语:融入了
- 宾语:社区
- 状语:虽然是新搬来的,但很快就
- 补语:亲如一家
时态:一般现在时,表示当前的状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 他们:代词,指代一组人。
- 虽然:连词,表示让步关系。
- 是:动词,表示存在或状态。
- 新搬来的:形容词短语,描述状态。
- 但:连词,表示转折关系。
- 很快:副词,描述动作的速度。
- 融入:动词,表示融入或适应。
- 社区:名词,指一群人共同生活的地方。
- 亲如一家:成语,形容关系亲密如同家人。
同义词扩展:
- 融入:适应、合并、结合
- 亲如一家:亲密无间、情同手足
语境理解
句子描述了一群新搬来的人迅速适应并融入社区,与社区成员建立了亲密的关系。这可能发生在多种情境中,如新居民搬入一个友好的社区,社区成员热情接纳新邻居等。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述社区的友好氛围或新居民的适应情况。使用“亲如一家”这样的表达,传达了一种积极、温馨的语气,强调了社区的凝聚力和归属感。
书写与表达
不同句式表达:
- 尽管他们是新搬来的,但他们迅速融入了社区,与大家建立了亲密的关系。
- 他们虽然是新来的,但不久就与社区成员打成一片,如同家人一般。
文化与*俗
文化意义:
- “亲如一家”体现了**文化中重视家庭和社区关系的价值观。
- 社区的接纳和融合反映了社会和谐与团结的传统美德。
英/日/德文翻译
英文翻译:Although they are new arrivals, they quickly integrated into the community and became as close as family.
日文翻译:彼らは新しく引っ越してきたけれど、すぐにコミュニティに溶け込み、家族のように親しくなった。
德文翻译:Obwohl sie neu zugezogen sind, haben sie sich schnell in die Gemeinschaft integriert und sind wie eine Familie geworden.
重点单词:
- integrated:融入
- community:社区
- as close as family:亲如一家
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的转折关系和亲密关系的表达。
- 日文翻译使用了“溶け込み”来表达“融入”,并用“家族のように”来表达“亲如一家”。
- 德文翻译使用了“integriert”来表达“融入”,并用“wie eine Familie”来表达“亲如一家”。
上下文和语境分析
句子可能在描述社区生活的文章、新闻报道或个人经历中出现。它强调了社区的包容性和新居民的适应能力,传递了积极的社会信息和价值观。
相关成语
1. 【亲如一家】亲近得就像一家人一样。形容相互间的关系非常密切。
相关词