句子
这本书的内容非常简单,读一遍就能一览无余。
意思

最后更新时间:2024-08-07 20:41:28

1. 语法结构分析

句子:“这本书的内容非常简单,读一遍就能一览无余。”

  • 主语:“这本书的内容”

  • 谓语:“非常简单”和“读一遍就能一览无余”

  • 宾语:无直接宾语,但“一览无余”隐含了宾语的概念,即“这本书的内容”。

  • 时态:一般现在时,表示普遍真理或当前状态。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 这本书:指代特定的书籍。

  • 内容:书籍中的信息或材料。

  • 非常:表示程度,强调“简单”的程度。

  • 简单:容易理解或操作。

  • 读一遍:阅读一次。

  • 一览无余:完全看清楚,没有遗漏。

  • 同义词:简单(容易、不复杂);一览无余(一目了然、尽收眼底)。

  • 反义词:简单(复杂、困难);一览无余(模糊不清、难以理解)。

3. 语境理解

  • 句子在特定情境中可能用于推荐书籍,表明书籍内容易于理解,适合快速阅读。
  • 文化背景和社会*俗可能影响对“简单”和“一览无余”的理解,但在大多数文化中,这两个词都表示正面意义。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于推荐书籍或解释书籍的特点。
  • 礼貌用语和隐含意义:句子本身是中性的,但如果用于推荐,可能带有积极的隐含意义。

5. 书写与表达

  • 不同句式表达相同意思:
    • “这本书的内容极其容易理解,只需阅读一次即可完全掌握。”
    • “阅读这本书的内容非常轻松,一次就能完全理解。”

. 文化与

  • 句子中没有明显的文化意义或*俗,但“一览无余”是一个成语,源自**文化,表示完全看清楚。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:“The content of this book is very simple; you can grasp it all at a glance after reading it once.”

  • 日文翻译:“この本の内容は非常に簡単で、一度読めばすべてを一目で理解できます。”

  • 德文翻译:“Der Inhalt dieses Buches ist sehr einfach; man kann ihn nach einmaligem Lesen auf einen Blick erfassen.”

  • 重点单词

    • simple (einfach, 簡単)
    • content (Inhalt, 内容)
    • grasp (erfassen, 理解する)
    • at a glance (auf einen Blick, 一目で)
  • 翻译解读

    • 英文翻译保持了原句的简洁和直接性。
    • 日文翻译使用了“一目で理解できます”来表达“一览无余”。
    • 德文翻译使用了“auf einen Blick erfassen”来表达“一览无余”。
  • 上下文和语境分析

    • 在推荐书籍或解释书籍特点的上下文中,这些翻译都能准确传达原句的意思。
相关成语

1. 【一览无余】览:看;余:剩余。一眼看去,所有的景物全看见了。形容建筑物的结构没有曲折变化,或诗文内容平淡,没有回味。

相关词

1. 【一览无余】 览:看;余:剩余。一眼看去,所有的景物全看见了。形容建筑物的结构没有曲折变化,或诗文内容平淡,没有回味。

2. 【内容】 物件里面所包容的东西; 事物内部所含的实质或意义; 哲学名词。指事物内在因素的总和。与"形式"相对。世界上任何事物没有无形式的内容,也没有无内容的形式。内容决定形式,形式依赖内容,并随着内容的发展而改变。但形式又反作用于内容,影响内容,在一定条件下还可以对内容的发展起有力的促进作用。内容和形式是辩证的统一。