句子
在法庭上,他的证词虽然简短,但却寸铁杀人,为案件带来了关键的转折。
意思
最后更新时间:2024-08-16 20:08:38
语法结构分析
句子:“在法庭上,他的证词虽然简短,但却寸铁杀人,为案件带来了关键的转折。”
- 主语:他的证词
- 谓语:带来了
- 宾语:关键的转折
- 状语:在法庭上,虽然简短,但却寸铁杀人
句子时态为现在完成时,表示动作对现在造成的影响。句型为陈述句。
词汇分析
- 在法庭上:表示地点,特指法律审判的场所。
- 他的证词:指某人在法庭上提供的证据或陈述。
- 虽然简短:表示证词内容不长,但具有重要性。
- 但却寸铁杀人:成语,原意指用极少的铁器就能杀人,比喻言辞或证据虽少却极具威力。
- 为案件带来了关键的转折:表示证词对案件的结果产生了决定性的影响。
语境分析
句子描述了一个在法庭上的场景,强调了证词虽简短但极其重要,对案件的进展产生了关键影响。这种描述常见于法律题材的文学作品或新闻报道中,强调证词的重要性。
语用学分析
句子在实际交流中用于强调某人提供的证据或陈述虽然简短,但却具有决定性的影响力。这种表达方式在法律讨论或辩论中尤为常见,用以突出某个关键证据的作用。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 尽管他的证词简短,却在法庭上起到了决定性的作用,为案件带来了关键的转折。
- 他的简短证词在法庭上如同寸铁杀人,彻底改变了案件的走向。
文化与*俗
- 寸铁杀人:这个成语源自**古代,形容极小的工具或手段却能产生极大的效果。在法律语境中,常用来比喻证词虽少却极具说服力。
英/日/德文翻译
- 英文:In court, his testimony, though brief, was as potent as a lethal weapon, bringing a crucial turning point to the case.
- 日文:法廷で、彼の証言は短かったが、まるで殺人的な武器のように、**に決定的な転換をもたらした。
- 德文:Im Gerichtssaal war sein Zeugnis, obwohl kurz, so wirkungsvoll wie ein tödliches Werkzeug und brachte den entscheidenden Wendepunkt für den Fall.
翻译解读
- 英文:强调证词的简短和强大影响力。
- 日文:使用“殺人的な武器”来比喻证词的威力。
- 德文:用“tödliches Werkzeug”来表达证词的决定性作用。
上下文和语境分析
句子在法律语境中使用,强调证词的重要性。在不同的文化和社会背景中,证词的权威性和影响力可能有所不同,但这个句子传达的核心信息是证词虽简短却极具决定性。
相关成语
1. 【寸铁杀人】一寸长的短兵器即可以杀人。比喻事物主要是在于精而不是在于多。
相关词