句子
这位艺术家在完成一幅大型画作后,感到才竭智疲,决定休息一段时间再继续创作。
意思

最后更新时间:2024-08-21 09:50:24

语法结构分析

句子:“这位艺术家在完成一幅大型画作后,感到才竭智疲,决定休息一段时间再继续创作。”

  • 主语:这位艺术家
  • 谓语:感到、决定
  • 宾语:才竭智疲、休息一段时间再继续创作
  • 时态:一般过去时(表示动作已经完成)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 艺术家:指从事艺术创作的人,如画家、雕塑家等。
  • 完成:表示动作的结束。
  • 大型画作:指尺寸较大、通常需要较多时间和精力完成的画作。
  • 才竭智疲:形容精力和智慧都耗尽,感到非常疲惫。
  • 决定:表示做出选择或决策。
  • 休息:指暂停工作或活动,以恢复体力或精神。
  • 继续:表示在暂停后再次开始。

语境理解

  • 句子描述了一位艺术家在完成一项艰巨的艺术创作后,感到非常疲惫,因此决定暂时休息,以便之后能够继续创作。
  • 这种情境在艺术界很常见,艺术家在创作过程中可能会经历长时间的专注和努力,完成后需要时间恢复。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于描述艺术家的工作状态和决策过程。
  • 使用“才竭智疲”这样的表达,传达了艺术家在创作过程中的艰辛和疲惫,同时也体现了对艺术创作的尊重和理解。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
    • “在完成一幅大型画作后,这位艺术家感到精疲力尽,因此决定暂时休息,以便未来能够继续其创作。”
    • “这位艺术家在完成一幅宏伟的画作后,感到身心俱疲,决定给自己一段时间的休息,然后再继续他的艺术创作。”

文化与习俗

  • 句子反映了艺术创作在文化中的重要地位,以及艺术家在创作过程中可能面临的挑战和压力。
  • 在某些文化中,艺术家的工作被高度尊重,他们的创作过程和成果被视为文化遗产的一部分。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After completing a large painting, this artist felt exhausted and mentally drained, deciding to take a break before continuing with his creations.
  • 日文翻译:この芸術家は、大きな絵を完成させた後、精力と知恵が尽き疲れ切ったので、しばらく休んでから再び創作することを決意しました。
  • 德文翻译:Nachdem dieser Künstler ein großes Gemälde fertiggestellt hatte, fühlte er sich erschöpft und geistig erschöpft und beschloss, eine Pause einzulegen, bevor er mit seinen Schöpfungen fortfahren würde.

翻译解读

  • 英文翻译中,“exhausted and mentally drained”准确传达了“才竭智疲”的含义。
  • 日文翻译中,“精力と知恵が尽き疲れ切った”也很好地表达了原句的意思。
  • 德文翻译中,“erschöpft und geistig erschöpft”同样传达了艺术家的疲惫状态。

上下文和语境分析

  • 句子在艺术创作的背景下,描述了艺术家在完成一项重要作品后的状态和决策。
  • 这种描述在艺术界和相关文化领域中很常见,用于讨论艺术家的工作周期和创作过程。
相关成语

1. 【才竭智疲】竭:枯竭;用尽;智:智慧;疲:疲竭。才能用尽,智力衰竭。

相关词

1. 【休息】 暂停体力劳动或脑力劳动或其他活动,以恢复精力。

2. 【大型】 形状或规模大的。

3. 【完成】 指完婚; 保全;救护; 成就。按照预定的目的结束事情。

4. 【才竭智疲】 竭:枯竭;用尽;智:智慧;疲:疲竭。才能用尽,智力衰竭。

5. 【画作】 绘画作品。

6. 【继续】 (活动)连下去;延长下去;不间断:~不停|~工作|大雨~了三昼夜。

7. 【艺术家】 从事艺术创作或表演而卓有成就的人。