最后更新时间:2024-08-12 11:46:57
语法结构分析
句子“法律的进步使得凌迟重辟这样的酷刑成为了历史。”是一个陈述句,其基本结构如下:
- 主语:法律的进步
- 谓语:使得
- 宾语:凌迟重辟这样的酷刑成为了历史
在这个句子中,“法律的进步”是主语,描述了一个过程或状态的变化。谓语“使得”表示因果关系,连接主语和宾语。宾语部分“凌迟重辟这样的酷刑成为了历史”描述了酷刑的终结,使用了“成为了”这个结构来表示状态的变化。
词汇学*
- 法律的进步:指法律体系的发展和完善。
- 使得:表示因果关系,即因为法律的进步导致了某种结果。
- 凌迟重辟:古代的一种极其残忍的死刑方式,这里指代所有类似的酷刑。
- 酷刑:极其残忍的刑罚。
- 成为了历史:表示某事物已经成为过去,不再存在。
语境理解
这个句子在特定的情境中表达了法律进步带来的积极影响,即废除了残忍的酷刑。这反映了社会文明的发展和对人权的尊重。
语用学分析
在实际交流中,这个句子可以用来说明法律改革的重要性,或者强调现代法律对人权的保护。它传达了一种积极的社会进步信息,语气是肯定和赞扬的。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 由于法律的进步,凌迟重辟等酷刑已被废除,成为了历史。
- 法律的进步导致了凌迟重辟这样的酷刑的终结。
文化与*俗
这个句子涉及到的“凌迟重辟”是*古代的一种酷刑,反映了古代法律的严酷和对人权的忽视。现代法律的进步体现了对这些古老俗的否定和对人权的尊重。
英/日/德文翻译
- 英文:The progress of law has made such cruel punishments as lingchi obsolete.
- 日文:法律の進歩により、凌遅重辟のような残酷な刑罰は歴史になりました。
- 德文:Der Fortschritt des Rechts hat solche grausamen Strafen wie Lingchi zur Geschichte gemacht.
翻译解读
在翻译中,“法律的进步”被翻译为“The progress of law”或“法律の進歩”,强调了法律体系的发展。“凌迟重辟”被翻译为“lingchi”或“凌遅重辟”,保留了原词的特定含义。“成为了历史”被翻译为“obsolete”、“歴史になりました”或“zur Geschichte gemacht”,表达了这些酷刑已经成为过去。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在讨论法律改革、人权保护或社会进步的文章或对话中。它强调了法律的进步对社会的重要影响,特别是在废除残忍刑罚方面的作用。
1. 【凌迟重辟】凌迟:即剐刑,古代的一种酷刑;重辟:即大辟,古指死刑。先砍断罪犯的肢体,然后再割断咽喉,使犯人受尽痛苦而死。也泛指死刑。
1. 【凌迟重辟】 凌迟:即剐刑,古代的一种酷刑;重辟:即大辟,古指死刑。先砍断罪犯的肢体,然后再割断咽喉,使犯人受尽痛苦而死。也泛指死刑。
2. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。
3. 【成为】 变成。
4. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。
5. 【这样】 这样。
6. 【进步】 (人或事物)向前发展,比原来好虚心使人~,骄傲使人落后; 适合时代要求,对社会发展起促进作用的~思想ㄧ~人士。
7. 【酷刑】 残暴狠毒的刑罚:~逼供。