最后更新时间:2024-08-22 20:09:10
语法结构分析
句子:“这位作家在写作时,总是斫方为圆,让复杂的情节变得易于读者理解。”
- 主语:这位作家
- 谓语:总是斫方为圆
- 宾语:无直接宾语,但间接宾语为“复杂的情节”
- 状语:在写作时
- 补语:让复杂的情节变得易于读者理解
时态:一般现在时,表示*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 斫方为圆:这是一个成语,意思是将原本复杂或难以理解的事物简化,使其变得容易理解。
- 复杂:形容词,表示事物结构或内容繁多,难以理解。
- 易于:介词,表示容易做某事。
- 读者:名词,指阅读文本的人。
同义词扩展:
- 斫方为圆:化繁为简、简化
- 复杂:繁琐、错综复杂
- 易于:容易、便于
语境理解
句子描述了一位作家在写作时的特点,即将复杂的情节简化,使其更容易被读者理解。这反映了作家对读者体验的考虑和对叙事技巧的运用。
语用学分析
在实际交流中,这句话可以用来赞扬某位作家或解释其作品受欢迎的原因。它传达了对作家技巧的认可和对读者友好性的重视。
书写与表达
不同句式表达:
- 这位作家在创作时,常将复杂的情节简化,使其更易被读者理解。
- 在写作时,这位作家总是擅长将复杂的内容变得简单易懂。
文化与*俗
斫方为圆:这个成语源自**传统文化,强调简化复杂事物的重要性。在文学创作中,这种技巧有助于提高作品的可读性和吸引力。
英/日/德文翻译
英文翻译:This author, when writing, always simplifies complex plots to make them easier for readers to understand.
日文翻译:この作家は、書くときに、常に複雑な筋書きを簡単にして、読者が理解しやすくする。
德文翻译:Dieser Autor vereinfacht beim Schreiben immer komplizierte Handlungen, damit sie für die Leser leichter verständlich sind.
重点单词:
- simplify (英) / 簡単にする (日) / vereinfachen (德)
- complex (英) / 複雑な (日) / kompliziert (德)
- understand (英) / 理解する (日) / verstehen (德)
翻译解读:
- 英文翻译直接表达了作家的写作技巧和对读者理解的关注。
- 日文翻译使用了“簡単にする”来表达“斫方为圆”的概念。
- 德文翻译强调了作家在写作时的行为和对读者理解的帮助。
上下文和语境分析
这句话可以出现在文学评论、作家访谈或书籍介绍中,用以描述作家的写作风格和对读者体验的重视。在不同的语境中,这句话的含义和重要性可能会有所不同。
1. 【斫方为圆】把方的东西砍削成圆的。比喻人变方正为圆滑。
1. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。
2. 【复杂】 (事物的种类、头绪等)多而杂(跟“简单”相对):~的局面|问题很~。
3. 【情节】 叙事性文艺作品中以人物为中心的事件演变过程。由一组以上能显示人和人、人和环境之间的关系的具体事件和矛盾冲突构成。一般包括开端、发展、高潮、结局等部分,有的还有序幕和尾声。
4. 【斫方为圆】 把方的东西砍削成圆的。比喻人变方正为圆滑。
5. 【易于】 简便和隆重的礼节。易,简易,谓臣礼;于,通"迂",广大,谓君礼。
6. 【理解】 懂;了解互相~ㄧ加深~ㄧ你的意思我完全 ~。
7. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。