句子
她是个中人,对这个计划的每个步骤都了如指掌。
意思
最后更新时间:2024-08-09 13:34:21
语法结构分析
- 主语:“她”
- 谓语:“是”
- 宾语:“个中人”
- 定语:“对这个计划的每个步骤都了如指掌”
句子是一个简单的陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 她:代词,指代一个女性。
- 是:动词,表示存在或身份。
- 个中人:名词,指熟悉内情的人。
- 对:介词,表示对象或方向。
- 这个计划:名词短语,指特定的计划。 *. 每个步骤:名词短语,指计划中的每一个具体步骤。
- 都:副词,表示全部。
- 了如指掌:成语,形容非常熟悉,就像指尖上的掌纹一样清楚。
语境分析
句子描述了一个女性对某个计划非常熟悉,了解每一个细节。这种描述通常出现在需要专业知识或内幕信息的情境中,如商业谈判、项目管理或技术讨论。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于强调某人的专业性或内行程度,传达出对某人能力的肯定。语气可以是赞赏或信任。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 她对这一计划的每个步骤都了如指掌。
- 她对这一计划的细节了如指掌。
- 她对这一计划的每个环节都了如指掌。
文化与*俗
“了如指掌”是一个中文成语,源自《左传·宣公十五年》:“吾视其辙乱,望其旗靡,知其车马之数,了如指掌。”这个成语在**文化中常用来形容对某事非常熟悉。
英/日/德文翻译
英文翻译:She is an insider who knows every step of the plan like the back of her hand.
日文翻译:彼女は中の人で、この計画のすべてのステップを指先で感じるほど理解している。
德文翻译:Sie ist eine Insiderin, die jeden Schritt des Plans so gut kennt wie ihre eigene Hand.
翻译解读
在英文翻译中,“like the back of her hand”是一个常用的表达,意为非常熟悉。日文翻译中使用了“指先で感じるほど”来表达同样的意思。德文翻译中的“so gut kennt wie ihre eigene Hand”也是类似的表达。
上下文和语境分析
句子通常出现在需要强调某人对某个计划或项目的深入了解和掌握的情境中。这种描述可以增强听众或读者对说话者或描述对象的信任和尊重。
相关成语
1. 【了如指掌】了:明白;指掌:指着手掌。形容对事物了解得非常清楚,象把东西放在手掌里给人家看一样。
相关词