句子
他在舞台上表演时忘词了,真是丢人现眼。
意思

最后更新时间:2024-08-09 12:02:04

语法结构分析

句子:“[他在舞台上表演时忘词了,真是丢人现眼。]”

  • 主语:他

  • 谓语:忘词了

  • 宾语:(无具体宾语,但“忘词了”本身是一个动宾结构)

  • 状语:在舞台上表演时

  • 补语:真是丢人现眼

  • 时态:过去时(忘词了)

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

词汇学*

  • :代词,指代某个人。

  • 在舞台上表演时:介词短语,表示时间和地点。

  • 忘词了:动词短语,表示忘记了台词。

  • 真是:副词,表示强调。

  • 丢人现眼:成语,意思是让人感到羞愧和尴尬。

  • 同义词:忘词了(忘记台词)、丢人现眼(出丑、尴尬)

  • 反义词:记住台词、光彩照人

语境理解

  • 特定情境:这个句子描述了一个人在表演时忘记了台词,导致尴尬的情况。
  • 文化背景:在**文化中,表演时忘词通常被认为是不专业的表现,可能会受到批评。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可能在讨论表演失误、批评某人表现不佳时使用。
  • 礼貌用语:这个句子带有批评和贬低的意味,可能不太礼貌。
  • 隐含意义:句子暗示了表演者的失误是不可接受的。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他在表演时忘记了台词,这真是令人尴尬。
    • 忘词的他在舞台上显得很尴尬。
    • 他的忘词让表演变得尴尬。

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,表演艺术被高度重视,表演者的专业性受到期待。
  • 成语:丢人现眼是一个常用的成语,用来形容在公共场合出丑。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He forgot his lines while performing on stage, which was really embarrassing.

  • 日文翻译:彼はステージで演技中に台詞を忘れて、本当に恥ずかしいことだった。

  • 德文翻译:Er vergaß seine Texte, als er auf der Bühne auftrat, was wirklich peinlich war.

  • 重点单词

    • 忘词了:forgot his lines
    • 丢人现眼:embarrassing
  • 翻译解读:这些翻译准确地传达了原句的意思,强调了表演者的失误和由此产生的尴尬感。

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能在讨论表演艺术、演员表现或舞台失误的上下文中出现。
  • 语境:在批评或讨论表演失误时,这个句子可能会被用来表达对表演者的不满或失望。
相关成语

1. 【丢人现眼】丢脸,出丑。

相关词

1. 【丢人现眼】 丢脸,出丑。

2. 【表演】 戏剧﹑舞蹈﹑杂技等的演出。亦指把情节或技艺表现出来; 指做示范性的动作; 谓做事不真实,好象演戏一样。