句子
在战争中,将领们常常运用取乱存亡的战术,以少胜多,取得胜利。
意思

最后更新时间:2024-08-14 03:56:12

语法结构分析

句子:“在战争中,将领们常常运用取乱存亡的战术,以少胜多,取得胜利。”

  • 主语:将领们
  • 谓语:运用
  • 宾语:取乱存亡的战术
  • 状语:在战争中、常常、以少胜多、取得胜利

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 在战争中:表示**发生的背景。
  • 将领们:指军队的领导者。
  • 常常:表示经常性或*惯性的行为。
  • 运用:使用某种方法或策略。
  • 取乱存亡:一种战术,意指在混乱中寻找机会,保存实力。
  • 战术:军事行动的具体计划和方法。
  • 以少胜多:用较少的兵力战胜较多的敌人。
  • 取得胜利:获得战斗或竞争的胜利。

语境理解

句子描述了在战争中,将领们如何通过特定的战术(取乱存亡)来实现以少胜多的策略,并最终取得胜利。这种战术强调在混乱中寻找机会,保存实力,以较少的资源获得更大的胜利。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于军事分析、历史讨论或策略探讨等场景。它传达了一种智慧和策略,强调在不利条件下如何通过巧妙的战术取得胜利。

书写与表达

  • 将领们在战争中经常采用取乱存亡的策略,以少胜多,最终获得胜利。
  • 在战争背景下,将领们*惯性地运用取乱存亡的战术,以较少的兵力战胜更多的敌人,从而取得胜利。

文化与*俗

  • 取乱存亡:这个成语源自**古代军事思想,强调在混乱中寻找生存和胜利的机会。
  • 以少胜多:这个概念在**历史上有很多著名的例子,如赤壁之战等。

英/日/德文翻译

  • 英文:In wars, generals often employ the tactic of "taking chaos to survive and thrive," using fewer forces to defeat more, and thus achieving victory.
  • 日文:戦争では、将軍たちはしばしば「乱中取り」の戦術を用い、少数の兵力で多数に勝ち、勝利を得る。
  • 德文:Im Krieg wenden Generäle oft die Taktik des "Chaos nutzen, um zu überleben und zu gedeihen" an, indem sie mit weniger Kräften mehr besiegen und so den Sieg erringen.

翻译解读

  • 取乱存亡:在英文中翻译为 "taking chaos to survive and thrive",在日文中为「乱中取り」,在德文中为 "Chaos nutzen, um zu überleben und zu gedeihen"。
  • 以少胜多:在英文中翻译为 "using fewer forces to defeat more",在日文中为「少数の兵力で多数に勝つ」,在德文中为 "mit weniger Kräften mehr besiegen"。

上下文和语境分析

句子在军事策略和历史讨论中具有重要意义,强调了在不利条件下通过智慧和策略取得胜利的重要性。这种战术在**历史上有着丰富的实践和理论基础,是军事智慧的体现。

相关成语

1. 【以少胜多】用少量兵力战胜强大的敌人。

2. 【取乱存亡】古代国家的一种自视正义的对外策略。指夺取政治荒乱的国家,保全将亡的国家。

相关词

1. 【以少胜多】 用少量兵力战胜强大的敌人。

2. 【取乱存亡】 古代国家的一种自视正义的对外策略。指夺取政治荒乱的国家,保全将亡的国家。

3. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

4. 【战术】 指导战斗的原则和方法。主要包括战斗的基本原则、战斗的方法和战斗的组织实施。在实际战斗中,应该根据敌对双方的具体情况和地形、天候、水文等条件灵活运用。