句子
在战争中,将领们常常运用取乱存亡的战术,以少胜多,取得胜利。
意思
最后更新时间:2024-08-14 03:56:12
语法结构分析
句子:“在战争中,将领们常常运用取乱存亡的战术,以少胜多,取得胜利。”
- 主语:将领们
- 谓语:运用
- 宾语:取乱存亡的战术
- 状语:在战争中、常常、以少胜多、取得胜利
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 在战争中:表示**发生的背景。
- 将领们:指军队的领导者。
- 常常:表示经常性或*惯性的行为。
- 运用:使用某种方法或策略。
- 取乱存亡:一种战术,意指在混乱中寻找机会,保存实力。
- 战术:军事行动的具体计划和方法。
- 以少胜多:用较少的兵力战胜较多的敌人。
- 取得胜利:获得战斗或竞争的胜利。
语境理解
句子描述了在战争中,将领们如何通过特定的战术(取乱存亡)来实现以少胜多的策略,并最终取得胜利。这种战术强调在混乱中寻找机会,保存实力,以较少的资源获得更大的胜利。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于军事分析、历史讨论或策略探讨等场景。它传达了一种智慧和策略,强调在不利条件下如何通过巧妙的战术取得胜利。
书写与表达
- 将领们在战争中经常采用取乱存亡的策略,以少胜多,最终获得胜利。
- 在战争背景下,将领们*惯性地运用取乱存亡的战术,以较少的兵力战胜更多的敌人,从而取得胜利。
文化与*俗
- 取乱存亡:这个成语源自**古代军事思想,强调在混乱中寻找生存和胜利的机会。
- 以少胜多:这个概念在**历史上有很多著名的例子,如赤壁之战等。
英/日/德文翻译
- 英文:In wars, generals often employ the tactic of "taking chaos to survive and thrive," using fewer forces to defeat more, and thus achieving victory.
- 日文:戦争では、将軍たちはしばしば「乱中取り」の戦術を用い、少数の兵力で多数に勝ち、勝利を得る。
- 德文:Im Krieg wenden Generäle oft die Taktik des "Chaos nutzen, um zu überleben und zu gedeihen" an, indem sie mit weniger Kräften mehr besiegen und so den Sieg erringen.
翻译解读
- 取乱存亡:在英文中翻译为 "taking chaos to survive and thrive",在日文中为「乱中取り」,在德文中为 "Chaos nutzen, um zu überleben und zu gedeihen"。
- 以少胜多:在英文中翻译为 "using fewer forces to defeat more",在日文中为「少数の兵力で多数に勝つ」,在德文中为 "mit weniger Kräften mehr besiegen"。
上下文和语境分析
句子在军事策略和历史讨论中具有重要意义,强调了在不利条件下通过智慧和策略取得胜利的重要性。这种战术在**历史上有着丰富的实践和理论基础,是军事智慧的体现。
相关成语
相关词