句子
孩子们掩鼻而过那片刚施过肥的农田,因为那气味实在不好闻。
意思
最后更新时间:2024-08-22 05:44:29
语法结构分析
句子:“[孩子们掩鼻而过那片刚施过肥的农田,因为那气味实在不好闻。]”
- 主语:孩子们
- 谓语:掩鼻而过
- 宾语:那片刚施过肥的农田
- 状语:因为那气味实在不好闻
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 孩子们:指一群儿童,主语。
- 掩鼻:用手遮住鼻子,表示对某种气味的不适。
- 而过:通过,表示动作的方向。
- 那片:指示代词,指特定的农田。
- 刚施过肥的农田:指最近施肥的农田,宾语。
- 因为:连词,表示原因。
- 那气味:指农田施肥后的气味。
- 实在:副词,表示程度,强调。
- 不好闻:形容词短语,表示气味不愉快。
语境理解
句子描述了孩子们对农田施肥后产生的不愉快气味的反应。这种情况在农村或农业地区较为常见,反映了人们对农业活动的直接感受。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述特定场景下的行为反应。使用“掩鼻而过”这一动作描述,传达了孩子们对气味的强烈不适感,同时也隐含了对农业活动可能带来的环境影响的轻微批评。
书写与表达
- 原句:孩子们掩鼻而过那片刚施过肥的农田,因为那气味实在不好闻。
- 变体:由于那片刚施过肥的农田散发出难闻的气味,孩子们不得不掩鼻匆匆通过。
文化与习俗
句子涉及农业文化,施肥是农业生产中的常见活动。不同文化中对气味的敏感度和反应可能有所不同,但普遍存在对不愉快气味的回避行为。
英/日/德文翻译
- 英文:The children covered their noses and walked past the freshly fertilized field because the smell was really unpleasant.
- 日文:子供たちは新しく肥料を施した畑を通り過ぎる時、鼻をふさいだ。なぜなら、その匂いは本当に不快だったからだ。
- 德文:Die Kinder bedeckten ihre Nase und gingen an dem frisch gedüngten Feld vorbei, weil der Geruch wirklich unangenehm war.
翻译解读
- 英文:强调了孩子们的行为(covered their noses)和原因(because the smell was really unpleasant)。
- 日文:使用了“鼻をふさいだ”来描述掩鼻的动作,以及“不快だった”来表达不愉快的气味。
- 德文:使用了“bedeckten ihre Nase”来描述掩鼻的动作,以及“unangenehm”来表达不愉快的气味。
上下文和语境分析
句子在描述一个具体的场景,即孩子们对农田施肥后气味的反应。这种描述在农业社区或农村环境中较为常见,反映了人们对农业活动的直接感受和对环境影响的敏感度。
相关成语
1. 【掩鼻而过】捂着鼻子走过去。形容对腥臭肮脏的东西的嫌恶。
相关词