最后更新时间:2024-08-19 15:20:37
语法结构分析
句子:“工欲善其事,必先利其器,所以在开始绘画之前,我们需要准备好所有的绘画工具。”
- 主语:“工”(工匠)、“我们”
- 谓语:“欲”(想要)、“利”(使锋利,这里引申为准备好)、“需要准备好”
- 宾语:“其事”(他的工作)、“其器”(他的工具)、“所有的绘画工具”
时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 工:工匠,指从事某种手艺或技术工作的人。
- 欲:想要,表示愿望或意图。
- 善:做好,完成得好。
- 利:使锋利,这里引申为准备好。
- 器:工具,用于工作的物品。 *. 所以:因此,表示因果关系。
- 绘画:用笔或其他工具在纸上或其他表面上创作图画。
- 准备:事先安排或布置,以便使用或行动。
同义词:
- 工:工匠、技工
- 欲:希望、想要
- 善:好、优秀
- 利:准备、完善
- 器:工具、器械
- 所以:因此、因而
- 绘画:画画、绘图
- 准备:预备、筹备
语境理解
句子强调了准备工作的重要性,特别是在开始一项技术性或艺术性工作之前。这种观念在**传统文化中很常见,强调“工欲善其事,必先利其器”的智慧。
语用学分析
这句话在实际交流中常用于提醒或建议某人在开始某项工作之前要做好充分的准备。它传达了一种认真和负责的态度,同时也体现了对工作质量的重视。
书写与表达
不同句式表达相同意思:
- 为了做好绘画工作,我们必须先准备好所有的绘画工具。
- 在着手绘画之前,准备齐全的绘画工具是必要的。
- 绘画工作要想做得好,首先得有齐全的绘画工具。
文化与*俗
这句话源自古代的智慧,强调了工具和准备工作在成功完成任务中的重要性。它反映了人重视细节和前期准备的文化特点。
英/日/德文翻译
英文翻译:"A craftsman must first sharpen his tools if he is to do his work well, so before starting to paint, we need to prepare all the painting tools."
日文翻译:"職人はまず道具を研ぐことで、仕事をうまくやることができる。だから、絵を描く前に、すべての絵の具を準備する必要がある。"
德文翻译:"Ein Handwerker muss zuerst seine Werkzeuge schärfen, um seine Arbeit gut zu erledigen, also müssen wir vor dem Malen alle Malwerkzeuge vorbereiten."
重点单词:
- craftsman (英) / 職人 (日) / Handwerker (德)
- sharpen (英) / 研ぐ (日) / schärfen (德)
- tools (英) / 道具 (日) / Werkzeuge (德)
- paint (英) / 絵を描く (日) / malen (德)
- prepare (英) / 準備する (日) / vorbereiten (德)
翻译解读: 这句话在不同语言中都保持了原句的含义和强调准备工作的重要性。每种语言都准确地传达了“工欲善其事,必先利其器”的智慧。
上下文和语境分析: 这句话在任何语言中都适用于强调准备工作的重要性,特别是在技术性和艺术性工作中。它提醒人们在开始任何重要任务之前,都应该确保工具和材料的准备充分。
1. 【准备】 预先安排或谋划准备上课|准备衣服|作了充分准备; 想我准备提出申请。
2. 【工具】 进行生产劳动时所使用的器具,如锯、刨、犁、锄; 比喻用以达到目的的事物语言是人们交流思想的~。
3. 【开始】 从头起;从某一点起:新的一年~了|今天从第五课~;动手做;着手进行:~一项新的工作|提纲已经定了,明天就可以~写;开始的阶段:一种新的工作,~总会遇到一些困难。
4. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。
5. 【所以】 原因,情由; 可与形容词或动词组成名词性词组,仍表示原因﹑情由; 用以,用来; 连词。表示因果关系。用在下半句,由因及果; 连词。表示因果关系。用在上半句,由果探因; 连词。表示因果关系。上半句用"因"或"缘",下半句用"所以"◇来发展为"因为……所以……"的句式; 可以; 所作,所为。
6. 【绘画】 造型艺术的一种,用色彩、线条把实在的或想象中的物体形象描绘在纸、布或其他底子上。
7. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。