句子
在学术研讨会上,专家们坐而论道,分享各自的研究成果。
意思

最后更新时间:2024-08-15 10:44:10

语法结构分析

句子:“在学术研讨会上,专家们坐而论道,分享各自的研究成果。”

  • 主语:专家们
  • 谓语:坐而论道,分享
  • 宾语:各自的研究成果
  • 状语:在学术研讨会上

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇分析

  • 在学术研讨会上:表示地点和情境,学术研讨会是一个专业性强的会议,通常涉及学术交流和讨论。
  • 专家们:指在某一领域有深入研究和专业知识的人。
  • 坐而论道:成语,意为坐下来讨论深奥的道理,这里指专家们进行深入的学术讨论。
  • 分享:表示将某物给予他人,这里指专家们将自己的研究成果公开展示。
  • 各自的研究成果:指每个专家独立完成的研究工作及其成果。

语境分析

句子描述了一个学术研讨会的场景,专家们在这样的会议上进行学术交流,分享他们的研究成果。这种情境通常发生在高等教育机构、研究机构或专业学术会议上。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述学术会议的场景,传达了专家们积极参与学术交流的正面形象。句子语气正式,适合在学术或专业场合使用。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 专家们在学术研讨会上进行深入讨论,并分享了他们的研究成果。
  • 在学术研讨会上,专家们不仅坐而论道,还展示了他们的研究成果。

文化与*俗

  • 坐而论道:这个成语源自**古代,强调深入讨论和思考。在现代学术语境中,它仍然保留了其文化内涵,即专家们进行深入的学术探讨。
  • 学术研讨会:这种会议形式在全球范围内都有,但不同文化背景下,其组织形式和参与方式可能有所不同。

英/日/德文翻译

  • 英文:At the academic symposium, experts sit and discuss, sharing their respective research findings.
  • 日文:学術シンポジウムで、専門家たちは座って議論し、それぞれの研究成果を共有しています。
  • 德文:Beim wissenschaftlichen Symposium sitzen die Experten und diskutieren, teilen ihre jeweiligen Forschungsergebnisse.

翻译解读

  • 英文:句子结构保持了原句的逻辑顺序,使用了“at the academic symposium”来表示地点,“experts”作为主语,“sit and discuss”和“share”作为谓语,“their respective research findings”作为宾语。
  • 日文:使用了“学術シンポジウム”来表示学术研讨会,“専門家たち”作为主语,“座って議論し”和“共有しています”作为谓语,“それぞれの研究成果”作为宾语。
  • 德文:使用了“wissenschaftlichen Symposium”来表示学术研讨会,“Experten”作为主语,“sitzen und diskutieren”和“teilen”作为谓语,“ihre jeweiligen Forschungsergebnisse”作为宾语。

上下文和语境分析

句子描述了一个正式的学术交流场景,这种场景通常涉及专业知识的分享和讨论。在不同的文化和社会背景下,学术研讨会的形式和内容可能有所不同,但核心目的都是促进学术交流和知识共享。

相关成语

1. 【坐而论道】坐着空谈大道理。指口头说说,不见行动。

相关词

1. 【分享】 和别人分着享受(欢乐、幸福、好处等)晚会中老师也~着孩子们的欢乐。

2. 【各自】 人称代词。各人自己;各个方面自己的一方:既要~努力,也要彼此帮助|工作中出了问题,不能只责怪对方,要~多做自我批评

3. 【坐而论道】 坐着空谈大道理。指口头说说,不见行动。

4. 【学术】 有系统的、较专门的学问:~界|~思想|~团体|钻研~。