句子
这位艺术家不仅作品受到赞誉,其慈善行为也广受好评,真是双修福慧的典范。
意思

最后更新时间:2024-08-14 01:45:21

语法结构分析

  1. 主语:“这位艺术家”
  2. 谓语:“受到赞誉”和“广受好评”
  3. 宾语:无明确宾语,但“赞誉”和“好评”是谓语的接受对象。
  4. 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  5. 语态:被动语态,强调动作的接受者而非执行者。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 这位艺术家:指特定的某位艺术家,强调其独特性和成就。
  2. 不仅...还...:表示递进关系,强调两个方面的成就。
  3. 作品:艺术家的创作成果。
  4. 受到赞誉:得到公众或专业人士的认可和称赞。
  5. 慈善行为:指艺术家参与的慈善活动或捐赠行为。 *. 广受好评:得到广泛的认可和正面评价。
  6. 双修福慧:**术语,指同时修炼福德和智慧,这里比喻艺术家在艺术和慈善两方面都有卓越成就。
  7. 典范:榜样,值得学*和效仿的对象。

语境理解

  • 句子在特定情境中强调艺术家的全面成就,不仅在艺术领域有杰出表现,还在慈善领域做出了积极贡献。
  • 文化背景和社会*俗可能影响对“双修福慧”的理解,这一表达在文化中具有深厚的和哲学内涵。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于赞扬和推崇某位艺术家的全面成就。
  • 使用“双修福慧”的表达方式体现了对艺术家的尊重和敬意,同时也传达了一种理想化的价值观。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “这位艺术家在艺术和慈善领域都取得了显著成就,是双修福慧的典范。”
    • “不仅在艺术上,这位艺术家在慈善方面也广受赞誉,堪称双修福慧的楷模。”

文化与*俗

  • “双修福慧”这一表达蕴含了**文化中的修行理念,强调在物质和精神层面的双重提升。
  • 在**文化中,艺术家和慈善家的双重身份被视为高尚和值得尊敬的。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"This artist is not only acclaimed for their works but also widely praised for their charitable deeds, truly being a paragon of cultivating both virtue and wisdom."
  • 日文翻译:"この芸術家は、作品が賞賛されるだけでなく、慈善活動においても高い評価を得ており、福徳と智慧を両立させる模範である。"
  • 德文翻译:"Dieser Künstler wird nicht nur für seine Werke gelobt, sondern auch weit und breit für seine Wohltätigkeitsarbeit gerühmt, ein wahrer Vorbild für das gemeinsame Bewusstsein von Glück und Weisheit."

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“paragon”来表达“典范”,强调艺术家的榜样作用。
  • 日文翻译中使用了“福徳と智慧を両立させる”来表达“双修福慧”,保留了原句的文化内涵。
  • 德文翻译中使用了“gemeinsame Bewusstsein von Glück und Weisheit”来表达“双修福慧”,传达了艺术家在幸福和智慧方面的双重成就。

上下文和语境分析

  • 句子可能在赞扬艺术家的文章、演讲或社交媒体帖子中出现,强调艺术家的全面成就和对社会的积极影响。
  • 在文化和社会语境中,这样的表达有助于提升艺术家的公众形象,并鼓励更多人关注和参与慈善活动。
相关成语

1. 【双修福慧】修:善。福德和智慧都修行到了。指既有福,又聪明。

相关词

1. 【不仅】 连词。同而且”、还”配合用,表示意思进一层学校不仅要办,而且一定要办好|鲁迅不仅是伟大的文学家,还是一位伟大的思想家; 表示超出一定数量或范围不仅我知道,还有许多同学都知道。

2. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

3. 【典范】 可以作为学习、仿效标准的人或事物:树立~|~作品。

4. 【双修福慧】 修:善。福德和智慧都修行到了。指既有福,又聪明。

5. 【好评】 好的评价:这次演出获得观众的~。

6. 【慈善】 仁慈善良慈善事业。

7. 【艺术家】 从事艺术创作或表演而卓有成就的人。

8. 【行为】 受思想支配而表现出来的活动:~不端|揭露不法~。

9. 【赞誉】 称赞:交口~。