句子
这本书的内容出乎其类,拔乎其萃,深受读者喜爱。
意思

最后更新时间:2024-08-12 13:21:56

语法结构分析

句子:“这本书的内容出乎其类,拔乎其萃,深受读者喜爱。”

  • 主语:“这本书的内容”

  • 谓语:“出乎其类,拔乎其萃,深受读者喜爱”

  • 宾语:无明显宾语,但“深受读者喜爱”中的“读者”可以视为间接宾语。

  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学*

  • 出乎其类:超出同类,表示非常优秀。

  • 拔乎其萃:从众多中脱颖而出,表示特别突出。

  • 深受:非常受到。

  • 读者:书籍的消费者,通常指阅读书籍的人。

  • 同义词

    • 出乎其类:超群、卓越
    • 拔乎其萃:杰出、卓越
    • 深受:广受、普遍受到
  • 反义词

    • 出乎其类:平庸、普通
    • 拔乎其萃:平凡、一般
    • 深受:不受、不受欢迎

语境理解

  • 句子在特定情境中表示某本书的内容非常优秀,超越了同类书籍,因此受到读者的广泛喜爱。
  • 文化背景和社会*俗中,书籍被视为知识和文化的载体,优秀的书籍往往受到尊重和推崇。

语用学研究

  • 使用场景:书评、推荐、文学讨论等。
  • 效果:强调书籍的优秀品质,鼓励读者阅读。
  • 礼貌用语:无明显礼貌用语,但整体语气积极、赞扬。
  • 隐含意义:作者对书籍的高度评价和推荐。

书写与表达

  • 不同句式
    • “这本书的内容非常优秀,超越了同类,因此受到读者的广泛喜爱。”
    • “读者普遍喜爱这本书,因为其内容出类拔萃。”
    • “这本书的内容卓越非凡,深受读者推崇。”

文化与*俗

  • 文化意义:书籍在**文化中具有重要地位,优秀的书籍被视为知识和智慧的象征。
  • 成语、典故
    • 出乎其类:源自《论语》,表示超出同类。
    • 拔乎其萃:源自《左传》,表示从众多中脱颖而出。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The content of this book is outstanding, surpassing its peers, and is deeply loved by readers.

  • 日文翻译:この本の内容は卓越しており、同類を凌駕し、読者に深く愛されています。

  • 德文翻译:Der Inhalt dieses Buches ist ausgezeichnet, übertrifft seine Konkurrenten und wird von den Lesern sehr geschätzt.

  • 重点单词

    • outstanding (卓越的)
    • surpassing (超越)
    • deeply loved (深爱)
  • 翻译解读

    • 英文翻译强调了书籍内容的卓越性和超越性,以及读者的深爱。
    • 日文翻译使用了“卓越”和“凌駕”来表达书籍内容的优秀和超越。
    • 德文翻译强调了书籍内容的优秀和读者的赞赏。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在书评、推荐文章或文学讨论中,强调书籍的优秀品质和读者的喜爱。
  • 语境:在文学和知识传播的语境中,优秀的书籍被视为宝贵的资源,受到广泛推崇和喜爱。
相关词

1. 【内容】 物件里面所包容的东西; 事物内部所含的实质或意义; 哲学名词。指事物内在因素的总和。与"形式"相对。世界上任何事物没有无形式的内容,也没有无内容的形式。内容决定形式,形式依赖内容,并随着内容的发展而改变。但形式又反作用于内容,影响内容,在一定条件下还可以对内容的发展起有力的促进作用。内容和形式是辩证的统一。

2. 【出乎】 出于,超出。

3. 【喜爱】 对人或事物产生好感或兴趣。

4. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。