句子
既然帮助别人是件好事,何乐而不为呢?
意思
最后更新时间:2024-08-10 19:54:23
语法结构分析
句子“既然帮助别人是件好事,何乐而不为呢?”是一个复合句,包含两个分句:
-
主句:“何乐而不为呢?”
- 主语:省略,实际为“我们”或“你”。
- 谓语:“乐而不为”
- 宾语:省略,实际为“帮助别人”。
-
从句:“既然帮助别人是件好事”
- 主语:“帮助别人”
- 谓语:“是”
- 宾语:“件好事”
词汇分析
- 既然:连词,表示因果关系,用于引出前提或原因。
- 帮助:动词,表示给予支持或援助。
- 别人:名词,指其他人。
- 是:动词,表示判断或确认。
- 件:量词,用于计数事物。
- 好事:名词,指有益的事情。
- 何乐而不为:成语,表示既然是好事,为什么不去做。
- 呢:语气词,用于疑问句末尾,增加疑问语气。
语境分析
这个句子通常用于鼓励或劝说某人去做某件被认为是好的事情。它强调了帮助他人的积极性和必要性,认为这是一种值得推崇的行为。
语用学分析
- 使用场景:这个句子可以用在日常对话中,鼓励他人参与公益活动、帮助他人或做出其他积极行为。
- 礼貌用语:通过使用“何乐而不为”这种委婉的表达方式,增加了句子的说服力和礼貌性。
- 隐含意义:句子隐含了对帮助他人的肯定和对不作为的质疑。
书写与表达
- 不同句式:
- 既然帮助别人是件好事,我们为什么不去做呢?
- 既然帮助别人是件好事,我们应该积极去做。
- 既然帮助别人是件好事,那就去做吧。
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,帮助他人被视为一种美德,这个句子体现了这种价值观。
- 相关成语:“助人为乐”是与帮助他人相关的成语,强调帮助他人的乐趣。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Since helping others is a good thing, why not do it?
- 日文翻译:他人を助けることは良いことなので、なぜやらないのでしょうか?
- 德文翻译:Da es gut ist, anderen zu helfen, warum sollte man es nicht tun?
翻译解读
- 英文:强调了帮助他人的积极性和必要性。
- 日文:使用了疑问句式,增加了询问的语气。
- 德文:使用了条件句式,强调了因果关系。
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子通常出现在鼓励或劝说他人参与某项活动的语境中。
- 语境:在社会文化背景下,这个句子强调了帮助他人的重要性和积极影响。
相关成语
1. 【何乐而不为】有什么不乐于去做的呢?表示愿意去做。
相关词