句子
既然帮助别人是件好事,何乐而不为呢?
意思

最后更新时间:2024-08-10 19:54:23

语法结构分析

句子“既然帮助别人是件好事,何乐而不为呢?”是一个复合句,包含两个分句:

  1. 主句:“何乐而不为呢?”

    • 主语:省略,实际为“我们”或“你”。
    • 谓语:“乐而不为”
    • 宾语:省略,实际为“帮助别人”。
  2. 从句:“既然帮助别人是件好事”

    • 主语:“帮助别人”
    • 谓语:“是”
    • 宾语:“件好事”

词汇分析

  • 既然:连词,表示因果关系,用于引出前提或原因。
  • 帮助:动词,表示给予支持或援助。
  • 别人:名词,指其他人。
  • :动词,表示判断或确认。
  • :量词,用于计数事物。
  • 好事:名词,指有益的事情。
  • 何乐而不为:成语,表示既然是好事,为什么不去做。
  • :语气词,用于疑问句末尾,增加疑问语气。

语境分析

这个句子通常用于鼓励或劝说某人去做某件被认为是好的事情。它强调了帮助他人的积极性和必要性,认为这是一种值得推崇的行为。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可以用在日常对话中,鼓励他人参与公益活动、帮助他人或做出其他积极行为。
  • 礼貌用语:通过使用“何乐而不为”这种委婉的表达方式,增加了句子的说服力和礼貌性。
  • 隐含意义:句子隐含了对帮助他人的肯定和对不作为的质疑。

书写与表达

  • 不同句式
    • 既然帮助别人是件好事,我们为什么不去做呢?
    • 既然帮助别人是件好事,我们应该积极去做。
    • 既然帮助别人是件好事,那就去做吧。

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,帮助他人被视为一种美德,这个句子体现了这种价值观。
  • 相关成语:“助人为乐”是与帮助他人相关的成语,强调帮助他人的乐趣。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Since helping others is a good thing, why not do it?
  • 日文翻译:他人を助けることは良いことなので、なぜやらないのでしょうか?
  • 德文翻译:Da es gut ist, anderen zu helfen, warum sollte man es nicht tun?

翻译解读

  • 英文:强调了帮助他人的积极性和必要性。
  • 日文:使用了疑问句式,增加了询问的语气。
  • 德文:使用了条件句式,强调了因果关系。

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子通常出现在鼓励或劝说他人参与某项活动的语境中。
  • 语境:在社会文化背景下,这个句子强调了帮助他人的重要性和积极影响。
相关成语

1. 【何乐而不为】有什么不乐于去做的呢?表示愿意去做。

相关词

1. 【何乐而不为】 有什么不乐于去做的呢?表示愿意去做。

2. 【别人】 另外的人:家里只有母亲和我,没有~。

3. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。