句子
那个政客为了利己损人,不惜扭曲事实,误导公众。
意思
最后更新时间:2024-08-12 18:16:41
1. 语法结构分析
句子:“那个政客为了利己损人,不惜扭曲事实,误导公众。”
- 主语:那个政客
- 谓语:不惜扭曲事实,误导公众
- 宾语:事实(间接宾语),公众(直接宾语)
- 状语:为了利己损人
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 那个政客:指特定的政治人物,通常带有负面含义。
- 利己损人:为了自己的利益而损害他人。
- 不惜:不顾一切,不计较代价。
- 扭曲事实:故意改变事实的真相。
- 误导公众:故意引导公众产生错误的认识或理解。
同义词扩展:
- 利己损人:自私自利、损人利己
- 扭曲事实:歪曲事实、篡改真相
- 误导公众:欺骗民众、蒙蔽大众
3. 语境理解
句子在特定情境中通常指政治人物为了个人或党派的利益,故意歪曲事实,误导公众,以达到某种政治目的。这种行为在政治领域中被视为不道德和不负责任的。
4. 语用学研究
句子在实际交流中通常用于批评或揭露政治人物的不正当行为。语气通常是批评性的,隐含着对这种行为的谴责。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 为了个人利益,那个政客不惜损害他人,扭曲事实,误导公众。
- 那个政客为了利己,不惜损人,扭曲事实,误导公众。
. 文化与俗
句子中蕴含的文化意义是对政治道德的批判。在**文化中,强调“君子爱财,取之有道”,反对为了个人利益而损害他人和社会的行为。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:The politician, for self-gain at the expense of others, is willing to distort the facts and mislead the public.
日文翻译:その政治家は、自分の利益のために他人を犠牲にし、事実を歪め、大衆を誤解させることをいとわない。
德文翻译:Der Politiker ist bereit, die Fakten zu verdrehen und die Öffentlichkeit zu täuschen, um seinen eigenen Vorteil zu sichern, selbst auf Kosten anderer.
重点单词:
- 利己损人:self-gain at the expense of others
- 扭曲事实:distort the facts
- 误导公众:mislead the public
翻译解读:
- 英文:强调了政客为了个人利益而不顾他人和事实的行为。
- 日文:使用了“いとわない”来表达政客的不顾一切的态度。
- 德文:使用了“bereit”来强调政客的准备状态,以及“selbst auf Kosten anderer”来表达牺牲他人的意思。
上下文和语境分析:
- 在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即批评政客为了个人利益而损害公众利益的行为。不同语言的表达方式略有差异,但都传达了相同的负面评价。
相关成语
相关词