句子
李教授对历史无所不通,讲课时总能引经据典。
意思

最后更新时间:2024-08-23 01:32:05

语法结构分析

句子:“李教授对历史无所不通,讲课时总能引经据典。”

  • 主语:李教授
  • 谓语:无所不通、引经据典
  • 宾语:无具体宾语,但“历史”可以视为间接宾语
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 李教授:专有名词,指特定的教授
  • 对历史:介词短语,表示对象
  • 无所不通:成语,意为对某事非常精通
  • 讲课时:时间状语,表示动作发生的时间
  • 总能:副词,表示经常性的行为
  • 引经据典:成语,意为引用经典文献或历史典故

语境分析

  • 特定情境:这句话可能出现在学术讲座、教育报道或对李教授的介绍中。
  • 文化背景:在**文化中,“无所不通”和“引经据典”都是对学者高度评价的表达方式。

语用学分析

  • 使用场景:这句话用于赞扬李教授在历史领域的专业知识和教学能力。
  • 礼貌用语:这是一种正面评价,体现了对李教授的尊重和赞赏。
  • 隐含意义:暗示李教授在历史领域有深厚的学术底蕴和教学经验。

书写与表达

  • 不同句式:李教授精通历史,授课时经常引用经典文献。
  • 增强语言灵活性:李教授在历史领域造诣深厚,授课时善于引用经典。

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,对学者的评价往往强调其学识渊博和教学能力。
  • 成语典故:“无所不通”和“引经据典”都是**文化中常用的成语,体现了对学者的期望和评价标准。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Professor Li is well-versed in history and always cites classical references when lecturing.
  • 日文翻译:李教授は歴史に精通しており、授業では常に古典を引用します。
  • 德文翻译:Professor Li ist in der Geschichte sehr bewandert und zitiert beim Vorlesen immer klassische Quellen.

翻译解读

  • 重点单词:well-versed, history, cites, classical references
  • 上下文和语境分析:在不同的语言中,句子的结构和词汇选择可能有所不同,但核心意义保持一致,即对李教授在历史领域的专业知识和教学能力的赞扬。
相关成语

1. 【引经据典】引用经典书籍作为论证的依据。

2. 【无所不通】通:通晓。没有什么不通晓。形容知道的东西很多。

相关词

1. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

2. 【引经据典】 引用经典书籍作为论证的依据。

3. 【无所不通】 通:通晓。没有什么不通晓。形容知道的东西很多。

4. 【课时】 学时:我担任两班的语文课,每周共有十~。