句子
在辩论赛中,双方都坚持自己的观点,异口一言,场面十分激烈。
意思

最后更新时间:2024-08-19 23:20:59

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,双方都坚持自己的观点,异口一言,场面十分激烈。”

  • 主语:双方
  • 谓语:坚持
  • 宾语:自己的观点
  • 状语:在辩论赛中,场面十分激烈
  • 插入语:异口一言

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 辩论赛:指双方或多方就某一议题进行辩论的比赛。
  • 双方:指辩论中的两个对立面。
  • 坚持:持续地支持或保持某种立场或观点。
  • 观点:对某个问题的看法或立场。
  • 异口一言:形容双方说话一致,意见相同。
  • 场面:指**发生的情景或环境。
  • 激烈:形容争论或竞争非常热烈。

语境理解

句子描述了一个辩论赛的场景,双方都在为自己的观点辩护,争论非常激烈。这种情境常见于学术讨论、政治辩论等场合。

语用学研究

在实际交流中,这样的句子用于描述一个紧张而充满活力的辩论场景。它传达了一种紧张和激烈的氛围,同时也暗示了双方对各自观点的坚定信念。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “在辩论赛中,双方都坚定地维护自己的立场,争论异常激烈。”
  • “辩论赛中,双方的观点针锋相对,场面异常热烈。”

文化与*俗

辩论赛在许多文化中都是一种常见的活动,它体现了对知识和观点的尊重,以及对逻辑和辩论技巧的重视。在一些文化中,辩论还被视为一种智力和口才的展示。

英/日/德文翻译

  • 英文:In a debate competition, both sides firmly uphold their own views, speaking in unison, and the scene is very intense.
  • 日文:討論大会では、双方が自分の意見を固く守り、同じ声で話し、場面は非常に激しくなっています。
  • 德文:In einem Debattenwettbewerb halten beide Seiten fest an ihren eigenen Ansichten fest, sprechen im Einklang und die Szene ist sehr intensiv.

翻译解读

  • 英文:The sentence describes a heated debate where both parties are unyielding in their stances, speaking with one voice, and the atmosphere is very intense.
  • 日文:この文は、双方が自分の意見を固く守り、同じ声で話す激しい討論の場面を描写しています。
  • 德文:Der Satz beschreibt eine heftige Debatte, in der beide Parteien unbeugsam in ihren Standpunkten sind, im Einklang sprechen und die Atmosphäre sehr intensiv ist.

上下文和语境分析

句子所在的上下文可能是一个关于辩论赛的报道或描述,强调了辩论的激烈程度和双方对各自观点的坚持。这种描述常见于新闻报道、学术论文或教育材料中。

相关成语

1. 【异口一言】不同人说同样的话。形容看法、意见完全一致。

相关词

1. 【双方】 指在某种场合中相对的两个人或两个集体。

2. 【坚持】 坚决保持、维护或进行~原则ㄧ~己见ㄧ~不懈 ㄧ~工作。

3. 【异口一言】 不同人说同样的话。形容看法、意见完全一致。

4. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

5. 【观点】 观察事物时所处的位置或采取的态度:政治~丨生物学~|纯技术~。