句子
在辩论赛中,双方都坚持自己的观点,异口一言,场面十分激烈。
意思
最后更新时间:2024-08-19 23:20:59
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,双方都坚持自己的观点,异口一言,场面十分激烈。”
- 主语:双方
- 谓语:坚持
- 宾语:自己的观点
- 状语:在辩论赛中,场面十分激烈
- 插入语:异口一言
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 辩论赛:指双方或多方就某一议题进行辩论的比赛。
- 双方:指辩论中的两个对立面。
- 坚持:持续地支持或保持某种立场或观点。
- 观点:对某个问题的看法或立场。
- 异口一言:形容双方说话一致,意见相同。
- 场面:指**发生的情景或环境。
- 激烈:形容争论或竞争非常热烈。
语境理解
句子描述了一个辩论赛的场景,双方都在为自己的观点辩护,争论非常激烈。这种情境常见于学术讨论、政治辩论等场合。
语用学研究
在实际交流中,这样的句子用于描述一个紧张而充满活力的辩论场景。它传达了一种紧张和激烈的氛围,同时也暗示了双方对各自观点的坚定信念。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- “在辩论赛中,双方都坚定地维护自己的立场,争论异常激烈。”
- “辩论赛中,双方的观点针锋相对,场面异常热烈。”
文化与*俗
辩论赛在许多文化中都是一种常见的活动,它体现了对知识和观点的尊重,以及对逻辑和辩论技巧的重视。在一些文化中,辩论还被视为一种智力和口才的展示。
英/日/德文翻译
- 英文:In a debate competition, both sides firmly uphold their own views, speaking in unison, and the scene is very intense.
- 日文:討論大会では、双方が自分の意見を固く守り、同じ声で話し、場面は非常に激しくなっています。
- 德文:In einem Debattenwettbewerb halten beide Seiten fest an ihren eigenen Ansichten fest, sprechen im Einklang und die Szene ist sehr intensiv.
翻译解读
- 英文:The sentence describes a heated debate where both parties are unyielding in their stances, speaking with one voice, and the atmosphere is very intense.
- 日文:この文は、双方が自分の意見を固く守り、同じ声で話す激しい討論の場面を描写しています。
- 德文:Der Satz beschreibt eine heftige Debatte, in der beide Parteien unbeugsam in ihren Standpunkten sind, im Einklang sprechen und die Atmosphäre sehr intensiv ist.
上下文和语境分析
句子所在的上下文可能是一个关于辩论赛的报道或描述,强调了辩论的激烈程度和双方对各自观点的坚持。这种描述常见于新闻报道、学术论文或教育材料中。
相关成语
1. 【异口一言】不同人说同样的话。形容看法、意见完全一致。
相关词