句子
历史记载中,关东地区确实涌现了许多杰出的政治家,正如俗语所说“关东出相”。
意思
最后更新时间:2024-08-12 05:06:46
语法结构分析
句子:“[历史记载中,关东地区确实涌现了许多杰出的政治家,正如俗语所说“关东出相”。]”
- 主语:关东地区
- 谓语:涌现了
- 宾语:许多杰出的政治家
- 状语:在历史记载中、确实
- 插入语:正如俗语所说“关东出相”
句子为陈述句,时态为现在完成时,语态为主动语态。
词汇学*
- 历史记载:historical records
- 关东地区:Kanto region
- 涌现:emerge, arise
- 杰出的:outstanding, distinguished
- 政治家:politician
- 俗语:proverb, saying
- 关东出相:Kanto produces prime ministers (a saying that Kanto region produces many outstanding politicians)
语境理解
句子强调了关东地区在历史上的政治影响力,通过引用俗语“关东出相”来加强这一观点。这种说法可能源于关东地区在历史上的政治中心地位,如东京(旧称江户)曾是日本的政治中心。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于强调某个地区的政治影响力或历史地位。使用俗语增加了句子的文化深度和说服力。
书写与表达
- 关东地区在历史记载中确实孕育了许多杰出的政治家,这一现象正如俗语“关东出相”所言。
- 正如俗语“关东出相”所述,关东地区在历史记载中确实培养了众多杰出的政治家。
文化与*俗
- 关东出相:这个俗语反映了关东地区在历史上的政治重要性。关东地区包括东京、神奈川、千叶等地,这些地区在日本的政治、经济和文化中占有重要地位。
- 历史背景:关东地区在日本的历史上多次成为政治中心,如江户时代(103-188)的江户(今东京)是幕府的所在地,培养了许多政治家。
英/日/德文翻译
- 英文:In historical records, the Kanto region has indeed produced many outstanding politicians, as the proverb goes, "Kanto produces prime ministers."
- 日文:歴史記録によれば、関東地方は確かに多くの優れた政治家を輩出しており、これは俗語が言うように「関東は宰相を出す」ということです。
- 德文:In historischen Aufzeichnungen hat die Kanto-Region tatsächlich viele ausgezeichnete Politiker hervorgebracht, wie der Spruch sagt: "Kanto bringt Premierminister hervor."
翻译解读
-
重点单词:
- 历史记载:historical records
- 关东地区:Kanto region
- 涌现:emerge, arise
- 杰出的:outstanding, distinguished
- 政治家:politician
- 俗语:proverb, saying
- 关东出相:Kanto produces prime ministers
-
上下文和语境分析:
- 句子强调了关东地区在历史上的政治影响力,通过引用俗语“关东出相”来加强这一观点。这种说法可能源于关东地区在历史上的政治中心地位,如东京(旧称江户)曾是日本的政治中心。
相关词
1. 【俗语】 通俗并广泛流行的定型的语句,简练而形象化,大多数是劳动人民创造出来的,反映人民的生活经验和愿望。如“天下无难事,只怕有心人”。也叫俗话。
2. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。
3. 【政治家】 有政治见识和政治才能并从事政治活动的人。多指国家﹑政党的领导人物。
4. 【涌现】 (人和事物)大量出现; 突然出现。
5. 【确实】 真实可靠:~性|~的消息|这件事他亲眼看到,说得确确实实;对客观情况的真实性表示肯定:他最近~有些进步|这件事~不是他干的。
6. 【记载】 把事情写下来:据实~|回忆录~了当年的战斗历程丨文献中的~很零散。