句子
历史记载中,关东地区确实涌现了许多杰出的政治家,正如俗语所说“关东出相”。
意思

最后更新时间:2024-08-12 05:06:46

语法结构分析

句子:“[历史记载中,关东地区确实涌现了许多杰出的政治家,正如俗语所说“关东出相”。]”

  • 主语:关东地区
  • 谓语:涌现了
  • 宾语:许多杰出的政治家
  • 状语:在历史记载中、确实
  • 插入语:正如俗语所说“关东出相”

句子为陈述句,时态为现在完成时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 历史记载:historical records
  • 关东地区:Kanto region
  • 涌现:emerge, arise
  • 杰出的:outstanding, distinguished
  • 政治家:politician
  • 俗语:proverb, saying
  • 关东出相:Kanto produces prime ministers (a saying that Kanto region produces many outstanding politicians)

语境理解

句子强调了关东地区在历史上的政治影响力,通过引用俗语“关东出相”来加强这一观点。这种说法可能源于关东地区在历史上的政治中心地位,如东京(旧称江户)曾是日本的政治中心。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于强调某个地区的政治影响力或历史地位。使用俗语增加了句子的文化深度和说服力。

书写与表达

  • 关东地区在历史记载中确实孕育了许多杰出的政治家,这一现象正如俗语“关东出相”所言。
  • 正如俗语“关东出相”所述,关东地区在历史记载中确实培养了众多杰出的政治家。

文化与*俗

  • 关东出相:这个俗语反映了关东地区在历史上的政治重要性。关东地区包括东京、神奈川、千叶等地,这些地区在日本的政治、经济和文化中占有重要地位。
  • 历史背景:关东地区在日本的历史上多次成为政治中心,如江户时代(103-188)的江户(今东京)是幕府的所在地,培养了许多政治家。

英/日/德文翻译

  • 英文:In historical records, the Kanto region has indeed produced many outstanding politicians, as the proverb goes, "Kanto produces prime ministers."
  • 日文:歴史記録によれば、関東地方は確かに多くの優れた政治家を輩出しており、これは俗語が言うように「関東は宰相を出す」ということです。
  • 德文:In historischen Aufzeichnungen hat die Kanto-Region tatsächlich viele ausgezeichnete Politiker hervorgebracht, wie der Spruch sagt: "Kanto bringt Premierminister hervor."

翻译解读

  • 重点单词

    • 历史记载:historical records
    • 关东地区:Kanto region
    • 涌现:emerge, arise
    • 杰出的:outstanding, distinguished
    • 政治家:politician
    • 俗语:proverb, saying
    • 关东出相:Kanto produces prime ministers
  • 上下文和语境分析

    • 句子强调了关东地区在历史上的政治影响力,通过引用俗语“关东出相”来加强这一观点。这种说法可能源于关东地区在历史上的政治中心地位,如东京(旧称江户)曾是日本的政治中心。
相关词

1. 【俗语】 通俗并广泛流行的定型的语句,简练而形象化,大多数是劳动人民创造出来的,反映人民的生活经验和愿望。如“天下无难事,只怕有心人”。也叫俗话。

2. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

3. 【政治家】 有政治见识和政治才能并从事政治活动的人。多指国家﹑政党的领导人物。

4. 【涌现】 (人和事物)大量出现; 突然出现。

5. 【确实】 真实可靠:~性|~的消息|这件事他亲眼看到,说得确确实实;对客观情况的真实性表示肯定:他最近~有些进步|这件事~不是他干的。

6. 【记载】 把事情写下来:据实~|回忆录~了当年的战斗历程丨文献中的~很零散。