句子
他只凭一次实验结果就推断整个理论,真是以蠡测海。
意思
最后更新时间:2024-08-10 14:05:42
语法结构分析
句子“他只凭一次实验结果就推断整个理论,真是以蠡测海。”的语法结构如下:
- 主语:他
- 谓语:推断
- 宾语:整个理论
- 状语:只凭一次实验结果
- 插入语:真是
- 成语:以蠡测海
这是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 他:代词,指某个人。
- 只凭:介词短语,表示仅仅依靠。
- 一次:数量词,表示数量为一。
- 实验结果:名词短语,表示实验的成果或发现。
- 就:副词,表示紧接着某个动作。
- 推断:动词,表示根据已知信息进行推测。
- 整个:形容词,表示全部的。
- 理论:名词,表示一套系统化的观点或解释。
- 真是:插入语,表示强调。
- 以蠡测海:成语,比喻用极小的部分来推测整体,不准确。
语境理解
这个句子批评了某人过于草率地根据有限的实验结果就试图推断出一个完整的理论。这种做法被比喻为“以蠡测海”,即用一个小小的贝壳去测量大海的深度,显然是不合理的。
语用学分析
在实际交流中,这个句子用于批评或提醒某人不要过于轻率地做出结论。它传达了一种谨慎和批判的态度,提醒听者要全面考虑问题,不要仅凭片面之词就下定论。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他仅凭一次实验结果就妄下结论,这种做法无异于以蠡测海。
- 仅仅一次实验结果就让他推断出整个理论,这真是以蠡测海的行为。
文化与*俗
“以蠡测海”这个成语源自古代,用来形容做事不切实际,只凭片面之词就做出判断。这个成语反映了人对于全面和深入思考的重视。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:He inferred the entire theory based on just one experimental result, which is truly like measuring the ocean with a calabash.
- 日文翻译:彼はたった一つの実験結果だけで全体の理論を推測した、まさに瓢箪で海を測るようなものだ。
- 德文翻译:Er hat die gesamte Theorie aufgrund nur eines einzigen Experimentergebnisses abgeleitet, was wirklich wie das Meer mit einer Kürbiskalotte zu messen ist.
翻译解读
在英文翻译中,“measuring the ocean with a calabash”直接对应了“以蠡测海”的比喻意义。日文翻译中的“瓢箪で海を測る”和德文翻译中的“das Meer mit einer Kürbiskalotte zu messen”也都准确地传达了原句的比喻意义。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在学术讨论、教育指导或批评性评论中,用于强调全面分析和深入研究的重要性。它提醒人们在做出重要结论之前,应该收集更多的证据和数据,避免片面和草率的判断。
相关成语
1. 【以蠡测海】蠡:贝壳做的瓢。用贝壳来量海。比喻观察和了解很狭窄很片面。
相关词