句子
在战争中失去亲人的家庭,他们的剥肤之痛是深重的。
意思

最后更新时间:2024-08-12 21:47:10

语法结构分析

句子:“在战争中失去亲人的家庭,他们的剥肤之痛是深重的。”

  • 主语:“他们的剥肤之痛”
  • 谓语:“是”
  • 宾语:“深重的”
  • 定语:“在战争中失去亲人的家庭”(修饰“他们的剥肤之痛”)

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 失去:表示不再拥有,常与亲人、朋友等搭配。
  • 亲人:指家庭成员,如父母、兄弟姐妹等。
  • 家庭:指由血缘或婚姻关系联系在一起的人组成的群体。
  • 剥肤之痛:比喻极深的痛苦,源自成语“剥肤之痛”。
  • 深重:形容程度很深,常用于形容痛苦、罪行等。

语境理解

句子描述了战争给家庭带来的深重痛苦。在战争背景下,失去亲人是一种普遍的悲剧,这种痛苦是深刻且难以愈合的。

语用学分析

句子用于表达对战争受害者的同情和理解。在交流中,这种表达可以传达出对他人苦难的共鸣和关怀。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “战争夺走了他们的亲人,留下了深重的剥肤之痛。”
  • “他们的家庭在战争中遭受了亲人离去的深重痛苦。”

文化与*俗

  • 剥肤之痛:这个成语源自**古代,比喻极深的痛苦。在现代汉语中,常用来形容失去亲人或遭受重大打击后的心理痛苦。
  • 战争:战争在不同文化中往往被视为悲剧,因为它带来了巨大的破坏和人员伤亡。

英/日/德文翻译

  • 英文:Families who lost their loved ones in the war, their deep pain is profound.
  • 日文:戦争で家族を失った家族たち、彼らの深い痛みは重い。
  • 德文:Familien, die im Krieg ihre Lieben verloren haben, ihr tiefer Schmerz ist schwerwiegend.

翻译解读

  • 英文:强调了战争中失去亲人的家庭的深重痛苦。
  • 日文:使用了“深い痛み”来表达深重的痛苦,符合日语的表达*惯。
  • 德文:使用了“tiefer Schmerz”来表达深重的痛苦,德语中常用“schwerwiegend”来形容程度深重。

上下文和语境分析

句子在描述战争的残酷性和对家庭的影响。在讨论战争、和平、人权等话题时,这种表达可以引发人们对战争后果的深思。

相关成语

1. 【剥肤之痛】剥:剥去。肤:皮肤。指受害极深而引起的痛苦。

相关词

1. 【中失】 犹得失。

2. 【亲人】 亲近人;使人感到亲切可爱; 亲信; 亲近百姓; 指直系亲属或配偶; 指关系亲近者。

3. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

4. 【剥肤之痛】 剥:剥去。肤:皮肤。指受害极深而引起的痛苦。

5. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。

6. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

7. 【深重】 程度高;沉重深重的灾难; 感情深厚受恩深重|义气深重。