句子
他对待历史研究总是惟精惟一,每一个细节都不放过。
意思
最后更新时间:2024-08-21 01:25:32
语法结构分析
句子“他对待历史研究总是惟精惟一,每一个细节都不放过。”的语法结构如下:
- 主语:他
- 谓语:对待
- 宾语:历史研究
- 状语:总是
- 定语:惟精惟一
- 谓语:不放过
- 宾语:每一个细节
句子是陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 他:代词,指代某个男性个体。
- 对待:动词,表示以某种方式处理或看待。
- 历史研究:名词短语,指对历史的学术研究。
- 总是:副词,表示一贯如此。
- 惟精惟一:成语,形容做事非常专注和细致。
- 每一个细节:名词短语,指事情的每一个小部分。
- 不放过:动词短语,表示不遗漏任何部分。
语境分析
句子描述了一个人在历史研究中的态度和方法,强调其专注和细致。这种描述可能在学术讨论、教育背景或专业评价中出现,用以赞扬某人的研究态度。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表扬或评价某人的工作态度。它传达了一种积极、认真的态度,可能在正式的学术交流或评价中使用。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他对历史研究的每一个细节都极为专注和细致。
- 他在历史研究中始终保持着精益求精的态度。
文化与*俗
“惟精惟一”是一个汉语成语,源自《尚书·大禹谟》,原意是指治理国家要精明专一。在这里,它被用来形容一个人在历史研究中的专注和细致态度,体现了中华文化中对精益求精的价值观。
英/日/德文翻译
- 英文:He always approaches historical research with meticulous attention to detail, never overlooking any aspect.
- 日文:彼は常に歴史研究に対して細部にまで注意を払い、どの部分も見逃さない。
- 德文:Er geht bei der historischen Forschung immer mit sorgfältiger Aufmerksamkeit auf Details um und lässt keinen Aspekt unbeachtet.
翻译解读
在翻译中,“惟精惟一”被解释为“meticulous attention to detail”(英文)、“細部にまで注意を払い”(日文)和“sorgfältiger Aufmerksamkeit auf Details”(德文),都准确传达了原句中强调的专注和细致的态度。
上下文和语境分析
句子可能在讨论学术研究、评价学者工作态度或强调研究方法的场合中出现。它强调了在历史研究中对细节的重视,这在学术界是非常重要的价值观。
相关成语
1. 【惟精惟一】指精纯专一。
相关词