句子
学校组织了一次与民同乐的郊游,让学生和家长一起享受自然。
意思
最后更新时间:2024-08-09 07:49:57
语法结构分析
句子:“学校组织了一次与民同乐的郊游,让学生和家长一起享受自然。”
- 主语:学校
- 谓语:组织了
- 宾语:一次与民同乐的郊游
- 时态:过去时(组织了)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 学校:指教育机构,通常用于指代提供教育的场所。
- 组织:动词,表示安排、策划某项活动。
- 一次:数量词,表示单次的**。
- 与民同乐:成语,意思是与民众一起享受快乐。
- 郊游:名词,指到郊外进行的游玩活动。
- 让:动词,表示使某人做某事。
- 学生:名词,指在学校接受教育的人。
- 家长:名词,指学生的父母或其他监护人。
- 一起:副词,表示共同做某事。
- 享受:动词,表示从中获得乐趣或满足。
- 自然:名词,指自然环境或自然界。
语境理解
- 句子描述了一个学校组织的活动,目的是让学生和家长共同享受自然环境,增进家庭与学校之间的联系。
- 这种活动在**文化中很常见,体现了教育机构对学生全面发展的关注,以及对家庭参与教育的重视。
语用学分析
- 句子在实际交流中用于描述学校的一项具体活动,传达了积极的教育理念和家庭参与的重要性。
- 使用“与民同乐”这样的成语,增加了语言的文化内涵和表达的深度。
书写与表达
- 可以改写为:“学校策划了一场与民众共享欢乐的郊外游玩,旨在让学生和家长共同体验大自然。”
- 或者:“为了让学生和家长共同享受自然之美,学校举办了一次与民同乐的郊游活动。”
文化与*俗
- “与民同乐”是**传统文化中的一个概念,强调与民众共享快乐,体现了和谐社会的理念。
- 郊游在**是一种常见的家庭和学校活动,尤其是在春季和秋季,人们喜欢到郊外享受自然风光。
英/日/德文翻译
- 英文:The school organized a "joy shared with the people" outing, allowing students and parents to enjoy nature together.
- 日文:学校は「民と共に楽しむ」遠足を企画し、生徒と保護者が自然を一緒に楽しむ機会を提供しました。
- 德文:Die Schule organisierte einen "Freude mit dem Volk teilen" Ausflug, bei dem Schüler und Eltern gemeinsam die Natur genießen konnten.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的文化内涵和活动性质。
- 日文翻译强调了学校提供的共同享受自然的机会。
- 德文翻译准确传达了活动的目的和参与者的身份。
上下文和语境分析
- 句子在教育和社会活动的背景下具有重要意义,强调了学校与家庭合作的重要性,以及共同体验自然的教育价值。
- 这种活动有助于增强学生对自然环境的认识和保护意识,同时也是家庭与学校沟通的桥梁。
相关成语
相关词
1. 【一起】 一旦发生;一旦兴起; 谓一旦崛起; 副词。一齐;一同; 表示同一个处所。常用于"到"﹑"在"之后; 表数量。一件;一次; 一群,一伙; 一共; 犹一阵。
2. 【与民同乐】 原指君王施行仁政,与百姓休戚与共,同享欢乐。后泛指领导与群众一起游乐,共享幸福。
3. 【享受】 享用;受用。
4. 【学生】 在学校读书的人;向老师或前辈学习的人。
5. 【家长】 家长制之下的一家中为首的人;指父母或其他监护人:学校里明天开~座谈会。
6. 【组织】 安排、整顿使成系统重新组织|组织起来; 编制成的集体群众组织|学生组织; 系统;配合关系组织松散|组织庞大; 在多细胞生物体内,由一群形态和机能相同的细胞,加上细胞间质组成的基本结构。生物体的进化程度越高,组织分化就越明显。种子植物有分生组织和永久组织;高等动物有上皮组织、结缔组织、肌肉组织和神经组织; 织物的结构形式平纹组织|斜纹组织。
7. 【郊游】 到郊外游览。