句子
建筑工人用混凝土把地基的坑洞填得结结实实。
意思
最后更新时间:2024-08-15 12:57:20
语法结构分析
句子:“建筑工人用混凝土把地基的坑洞填得结结实实。”
- 主语:建筑工人
- 谓语:填
- 宾语:地基的坑洞
- 状语:用混凝土
- 补语:结结实实
时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态,表示主语是动作的执行者。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇分析
- 建筑工人:指从事建筑工作的工人。
- 混凝土:一种常用的建筑材料,由水泥、砂、石子和水混合而成。
- 地基:建筑物的基础部分,用于支撑整个建筑。
- 坑洞:地面上的凹陷部分。
- 填:用材料填充空隙或凹陷。
- 结结实实:形容填充得很牢固、坚实。
同义词扩展:
- 建筑工人:施工人员、建筑师、工程师
- 混凝土:水泥、砂浆
- 地基:基础、基座
- 坑洞:洞穴、凹陷
- 填:填充、填补
- 结结实实:牢固、坚实、稳固
语境分析
句子描述了建筑工人在建筑过程中的一项具体工作,即用混凝土填充地基的坑洞,确保地基稳固。这种描述常见于建筑施工的场景中,强调了建筑质量和安全的重要性。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述建筑施工的具体步骤,传达了施工的专业性和严谨性。在建筑行业内部,这种描述有助于确保施工质量和安全标准的传达。
书写与表达
不同句式表达:
- 建筑工人用混凝土将地基的坑洞填充得非常牢固。
- 地基的坑洞被建筑工人用混凝土填得非常结实。
- 为了确保地基稳固,建筑工人用混凝土填充了坑洞。
文化与习俗
句子反映了建筑行业对质量和安全的重视,这种重视在许多文化中都是普遍的。建筑行业通常有严格的标准和规范,以确保建筑物的稳固和安全。
英/日/德文翻译
英文翻译:Construction workers filled the foundation pit with concrete solidly. 日文翻译:建築労働者はコンクリートで基礎の穴をしっかりと埋めた。 德文翻译:Bauarbeiter füllten das Fundamentloch mit Beton fest aus.
重点单词:
- Construction workers (建築労働者, Bauarbeiter)
- Concrete (コンクリート, Beton)
- Foundation pit (基礎の穴, Fundamentloch)
- Filled (埋めた, füllten)
- Solidly (しっかりと, fest)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的直接性和简洁性。
- 日文翻译使用了敬体(です、ます),符合日语的礼貌表达习惯。
- 德文翻译强调了动作的完成和结果的稳固性。
上下文和语境分析:
- 英文翻译适用于国际交流和建筑行业的专业文档。
- 日文翻译适用于日本建筑行业的内部沟通和报告。
- 德文翻译适用于德国或德语区的建筑行业标准和规范。
相关成语
1. 【结结实实】很稳健、牢固、严实。
相关词