句子
这位作家的新书一经出版,便及第成名,迅速成为畅销书。
意思

最后更新时间:2024-08-14 01:41:50

语法结构分析

句子:“这位作家的新书一经出版,便及第成名,迅速成为畅销书。”

  • 主语:这位作家的新书
  • 谓语:一经出版,便及第成名,迅速成为畅销书
  • 宾语:无明显宾语,谓语动词“成为”后的“畅销书”可以视为宾语补足语。

时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍事实。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 这位作家:指示代词“这位”+名词“作家”,指特定的某位作家。
  • 新书:形容词“新”+名词“书”,指最近出版的书籍。
  • 一经出版:副词“一经”+动词“出版”,表示一旦发生某个动作。
  • 便及第成名:副词“便”+动词“及第”+动词“成名”,表示立即获得成功和名声。
  • 迅速:副词,表示动作发生得很快。
  • 成为:动词,表示转变为某种状态。
  • 畅销书:形容词“畅销”+名词“书”,指销售量很大的书籍。

语境理解

句子描述了一位作家的新书出版后立即获得成功,成为畅销书的情况。这种描述常见于文学作品、新闻报道或书籍推广中,强调作品的受欢迎程度和市场反响。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬或介绍某位作家的成功作品。语气积极,传达了对作品的肯定和期待。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “这位作家的新书出版后,立即获得了巨大的成功,迅速成为畅销书。”
  • “一经出版,这位作家的新书便迅速走红,成为畅销书。”

文化与*俗

句子中的“及第成名”可能源自**古代科举制度中的“及第”,表示考试成功,这里比喻作品获得成功。这种表达体现了文化传统在现代语言中的应用。

英/日/德文翻译

英文翻译:As soon as this author's new book was published, it gained immediate fame and quickly became a bestseller.

日文翻译:この作家の新作が出版されるや否や、すぐに名声を得て、すぐにベストセラーになりました。

德文翻译:Sobald das neue Buch dieses Autors veröffentlicht wurde, erlangte es sofort Ruhm und wurde schnell zu einem Bestseller.

翻译解读

  • 英文:强调了出版和成名之间的紧密联系。
  • 日文:使用了“や否や”来表示动作的迅速发生。
  • 德文:使用了“Sobald”来强调一旦发生的情况。

上下文和语境分析

句子可能在介绍新书发布会的报道、作家访谈或书籍评论中出现,强调作品的市场表现和读者反响。

相关成语

1. 【及第成名】及第:科举时代考试中选。通过考试并得到功名。

相关词

1. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

2. 【及第成名】 及第:科举时代考试中选。通过考试并得到功名。

3. 【新书】 崭新的书; 将出版或刚出版的书(多指初版); 指现代的著作。

4. 【迅速】 速度高,非常快。