句子
在学校的文艺晚会上,演员们成双成对地表演小品,逗得观众哈哈大笑。
意思
最后更新时间:2024-08-21 06:21:12
1. 语法结构分析
句子:“在学校的文艺晚会上,演员们成双成对地表演小品,逗得观众哈哈大笑。”
- 主语:演员们
- 谓语:表演、逗得
- 宾语:小品、观众
- 状语:在学校的文艺晚会上、成双成对地
- 补语:哈哈大笑
时态:一般现在时,描述当前或一般情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
2. 词汇学*
- 在学校的文艺晚会上:表示**发生的地点和场合。
- 演员们:指表演者。
- 成双成对地:形容演员们以两人一组的形式表演。
- 表演:进行演出。
- 小品:一种短小幽默的戏剧形式。
- 逗得:引起笑声。
- 观众:观看表演的人。
- 哈哈大笑:形容笑声很大,非常开心。
同义词扩展:
- 表演:演出、演绎
- 小品:短剧、喜剧小段
- 逗得:逗笑、引笑
- 哈哈大笑:捧腹大笑、开怀大笑
3. 语境理解
句子描述了一个学校文艺晚会的场景,演员们以幽默的小品表演形式,成功地逗笑了观众。这种场合通常是轻松愉快的,旨在提供娱乐和放松。
4. 语用学研究
句子在实际交流中用于描述一个成功的表演场景,传达了表演的趣味性和观众的积极反应。这种描述通常用于分享愉快的经历或评价表演的效果。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 演员们在学校的文艺晚会上成双成对地表演小品,成功地逗笑了观众。
- 在学校的文艺晚会上,观众被演员们成双成对表演的小品逗得哈哈大笑。
. 文化与俗
文化意义:
- 文艺晚会:在**学校中,文艺晚会是一种常见的文化活动,旨在培养学生的艺术素养和团队合作精神。
- 小品:小品是**传统戏剧形式之一,以其幽默和讽刺著称,常用于娱乐和教育。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译: At the school's literary and artistic evening, the actors performed skits in pairs, making the audience burst into laughter.
重点单词:
- literary and artistic evening:文艺晚会
- performed skits:表演小品
- in pairs:成双成对地
- burst into laughter:哈哈大笑
翻译解读: 句子准确地传达了原句的场景和情感,英文翻译保持了原句的结构和语义。
上下文和语境分析: 翻译考虑了英语表达*惯,如使用“burst into laughter”来表达“哈哈大笑”,更符合英语的表达方式。
相关成语
1. 【成双成对】配成一对,多指夫妻或情侣。
相关词