句子
海豚成群作队地在海面上跳跃,非常壮观。
意思

最后更新时间:2024-08-21 06:33:12

语法结构分析

句子:“海豚成群作队地在海面上跳跃,非常壮观。”

  • 主语:海豚
  • 谓语:成群作队地在海面上跳跃
  • 宾语:无明确宾语,但“海面上”可以视为状语
  • 状语:成群作队地、在海面上、非常
  • 定语:成群作队地
  • 补语:壮观

时态:一般现在时,表示当前或普遍现象。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学习

  • 海豚:一种海洋哺乳动物,常用于描述海洋生物或自然景观。
  • 成群作队地:形容动物聚集在一起,形成群体。
  • 海面上:指海洋的表面。
  • 跳跃:动物或物体向上或向前跳动。
  • 非常:表示程度很高。
  • 壮观:形容景象宏伟、引人注目。

同义词

  • 海豚:鲸类、海洋生物
  • 成群作队地:聚集、群集
  • 跳跃:跳动、跃起
  • 非常:极其、十分
  • 壮观:宏伟、壮丽

反义词

  • 海豚:陆地动物
  • 成群作队地:分散、孤立
  • 跳跃:静止、停留
  • 非常:一般、普通
  • 壮观:平凡、普通

语境理解

句子描述了海豚在海面上跳跃的景象,强调其壮观和引人注目。这种描述常用于自然景观的赞美或旅游宣传。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述自然景观、旅游体验或科普教育。语气积极,表达对自然美景的欣赏和赞叹。

书写与表达

不同句式表达

  • 海面上,成群作队的海豚跳跃着,景象非常壮观。
  • 壮观的景象:海豚成群作队地在海面上跳跃。
  • 在海面上,海豚成群作队地跳跃,展现出壮观的景象。

文化与习俗

海豚在许多文化中象征着智慧、友好和自由。在一些地区,海豚被视为吉祥物,与海洋旅游和生态保护相关。

英/日/德文翻译

英文翻译:Dolphins are jumping in groups on the sea surface, which is very spectacular.

日文翻译:イルカが群れをなして海面で跳ねるのは、非常に壮観です。

德文翻译:Delfine springen in Gruppen auf der Meeresoberfläche, was sehr spektakulär ist.

重点单词

  • Dolphins (海豚)
  • Groups (群れ)
  • Sea surface (海面)
  • Jumping (跳ねる)
  • Spectacular (壮観)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意境,强调海豚跳跃的壮观景象。
  • 日文翻译使用了“群れをなして”来表达“成群作队地”,符合日语表达习惯。
  • 德文翻译使用了“in Gruppen”来表达“成群作队地”,强调群体行为。

上下文和语境分析

  • 英文翻译适用于国际交流和旅游宣传。
  • 日文翻译适用于日本文化背景下的交流和描述。
  • 德文翻译适用于德语地区的交流和描述。
相关成语

1. 【成群作队】指众多的人或动物聚结成一群群、一队队。

相关词

1. 【壮观】 景象非常雄伟蔚为壮观|景象格外壮观。

2. 【成群作队】 指众多的人或动物聚结成一群群、一队队。

3. 【海豚】 哺乳动物,身体长达一丈,鼻孔长在头顶上,背部青黑色,有背鳍,腹部白色,前肢变为鳍。生活在海洋中,吃鱼、乌贼、虾等。通称海猪。

4. 【海面】 海水的表面。

5. 【跳跃】 亦作"跳趯"; 跳动腾跃;跳越。