句子
在自然灾害面前,人类显得如此渺小,地裂山崩的威力无人能挡。
意思

最后更新时间:2024-08-15 09:43:41

语法结构分析

句子“在自然灾害面前,人类显得如此渺小,地裂山崩的威力无人能挡。”是一个陈述句,描述了一个关于自然灾害和人类相对力量的观点。

  • 主语:人类
  • 谓语:显得
  • 宾语:渺小
  • 状语:在自然灾害面前
  • 定语:地裂山崩的威力
  • 补语:无人能挡

时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 自然灾害:指自然界发生的对人类生活和财产造成严重损害的**,如地震、洪水、台风等。
  • 人类:指Homo sapiens,即智人,是地球上的一种高级生物。
  • 渺小:形容非常小,微不足道。
  • 地裂山崩:形容自然灾害的严重程度,如地震导致地裂、山体崩塌。
  • 威力:指力量或能力的影响或效果。
  • 无人能挡:表示没有任何人能够阻止或抵抗。

语境理解

这句话强调了自然灾害的强大和人类的脆弱。在面对自然灾害时,人类的力量显得微不足道,无法抵抗自然的力量。这种观点反映了人类对自然力量的敬畏和对自身局限性的认识。

语用学分析

这句话可能在教育、科普或灾难报道中使用,用以提醒人们自然灾害的严重性和预防措施的重要性。在交流中,这种表达可能带有警示或教育的目的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 自然灾害的力量如此强大,以至于人类在其面前显得微不足道。
  • 面对地裂山崩,人类的抵抗显得无力。

文化与*俗

这句话反映了东方文化中对自然的敬畏和“天人合一”的哲学思想。在许多文化中,自然灾害被视为不可抗力,人类需要学会与之共存。

英/日/德文翻译

  • 英文:In the face of natural disasters, humanity appears so insignificant, and the power of earth-shattering and mountain-collapsing is unstoppable.
  • 日文:自然災害の前では、人間はあまりにも小さく見え、大地が割れ山が崩れる力は誰にも止められない。
  • 德文:Vor Naturkatastrophen erscheint die Menschheit so unwichtig, und die Macht von erdrückenden und bergstürzenden ist unaufhaltsam.

翻译解读

  • 英文:强调了人类在自然灾害面前的无力和自然力量的不可阻挡。
  • 日文:使用了“小さく見える”来表达人类的渺小,以及“誰にも止められない”来强调自然灾害的不可抗力。
  • 德文:使用了“unwichtig”来描述人类的渺小,以及“unaufhaltsam”来强调自然灾害的不可阻挡。

上下文和语境分析

这句话可能在讨论自然灾害的影响、人类的应对措施或环境保护的话题中出现。它强调了人类在自然面前的脆弱性,提醒人们需要更加尊重和保护自然环境。

相关成语

1. 【地裂山崩】崩:倒塌。山岳崩塌,大地裂开。形容响声巨大或变化剧烈。

相关词

1. 【人类】 泛指人; 人的总称,指人的全体。

2. 【地裂山崩】 崩:倒塌。山岳崩塌,大地裂开。形容响声巨大或变化剧烈。

3. 【如此】 这样。

4. 【威力】 令人畏惧的强大力量。

5. 【显得】 表现出某种情形。

6. 【渺小】 藐小;微小; 指人格卑鄙。

7. 【自然灾害】 水、旱、病、虫、鸟、兽、风、雹、霜冻、地震等自然现象造成的灾害。