句子
寒风中,湖面结了一层冷如霜雪的冰。
意思
最后更新时间:2024-08-12 11:12:28
语法结构分析
句子:“寒风中,湖面结了一层冷如霜雪的冰。”
- 主语:湖面
- 谓语:结了
- 宾语:一层冷如霜雪的冰
- 状语:寒风中
句子时态为过去时,表示动作已经完成。句型为陈述句,直接陈述一个事实。
词汇分析
- 寒风:cold wind
- 湖面:lake surface
- 结了:froze
- 一层:a layer of
- 冷如霜雪:as cold as frost and snow
- 冰:ice
同义词扩展:
- 寒风:chilly wind, biting wind
- 湖面:lake surface, lake expanse
- 结了:formed, solidified
- 冷如霜雪:icy, frosty
语境分析
句子描述了一个寒冷的场景,湖面因为寒风而结冰,冰的温度极低,如同霜雪一般。这种描述常见于冬季或寒冷地区的自然景观描写。
语用学分析
句子用于描述自然现象,传达寒冷的氛围。在实际交流中,可以用来形容天气的严寒或某个地方的寒冷程度。
书写与表达
不同句式表达:
- 在寒风的影响下,湖面形成了一层如同霜雪般寒冷的冰。
- 湖面在寒风的侵袭下,结出了一层冷若霜雪的冰层。
文化与*俗
句子中的“冷如霜雪”可能源自**古代文学中对寒冷的比喻,如“霜雪”常用来形容极寒的天气或物体。这种表达方式体现了汉语中丰富的比喻和形象化语言。
英/日/德文翻译
英文翻译:In the cold wind, the lake surface froze into a layer of ice as cold as frost and snow.
日文翻译:寒風の中で、湖面は霜雪のように冷たい一層の氷に凍りました。
德文翻译:Im kalten Wind hat die Seeoberfläche eine Schicht Eis gebildet, die so kalt ist wie Frost und Schnee.
重点单词:
- 寒风:cold wind / 寒風 (かんぷう) / kalter Wind
- 湖面:lake surface / 湖面 (こめん) / Seeoberfläche
- 结了:froze / 凍りました (しもりました) / gefroren
- 冷如霜雪:as cold as frost and snow / 霜雪のように冷たい (しもゆきのようにつめたい) / so kalt wie Frost und Schnee
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的意境,准确传达了寒冷和结冰的情景。
- 日文翻译使用了相应的日语表达,如“霜雪のように冷たい”直接对应“冷如霜雪”。
- 德文翻译同样准确地表达了寒冷和结冰的意象,使用“so kalt wie Frost und Schnee”来对应“冷如霜雪”。
上下文和语境分析
句子可以出现在描述冬季风景、气候变化或自然现象的文章中。在文学作品中,这种描述常用来营造氛围或强调季节特征。在科普文章中,可能用于解释自然现象,如湖面结冰的过程和条件。
相关成语
相关词