句子
寒风中,湖面结了一层冷如霜雪的冰。
意思

最后更新时间:2024-08-12 11:12:28

语法结构分析

句子:“寒风中,湖面结了一层冷如霜雪的冰。”

  • 主语:湖面
  • 谓语:结了
  • 宾语:一层冷如霜雪的冰
  • 状语:寒风中

句子时态为过去时,表示动作已经完成。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇分析

  • 寒风:cold wind
  • 湖面:lake surface
  • 结了:froze
  • 一层:a layer of
  • 冷如霜雪:as cold as frost and snow
  • :ice

同义词扩展

  • 寒风:chilly wind, biting wind
  • 湖面:lake surface, lake expanse
  • 结了:formed, solidified
  • 冷如霜雪:icy, frosty

语境分析

句子描述了一个寒冷的场景,湖面因为寒风而结冰,冰的温度极低,如同霜雪一般。这种描述常见于冬季或寒冷地区的自然景观描写。

语用学分析

句子用于描述自然现象,传达寒冷的氛围。在实际交流中,可以用来形容天气的严寒或某个地方的寒冷程度。

书写与表达

不同句式表达

  • 在寒风的影响下,湖面形成了一层如同霜雪般寒冷的冰。
  • 湖面在寒风的侵袭下,结出了一层冷若霜雪的冰层。

文化与*俗

句子中的“冷如霜雪”可能源自**古代文学中对寒冷的比喻,如“霜雪”常用来形容极寒的天气或物体。这种表达方式体现了汉语中丰富的比喻和形象化语言。

英/日/德文翻译

英文翻译:In the cold wind, the lake surface froze into a layer of ice as cold as frost and snow.

日文翻译:寒風の中で、湖面は霜雪のように冷たい一層の氷に凍りました。

德文翻译:Im kalten Wind hat die Seeoberfläche eine Schicht Eis gebildet, die so kalt ist wie Frost und Schnee.

重点单词

  • 寒风:cold wind / 寒風 (かんぷう) / kalter Wind
  • 湖面:lake surface / 湖面 (こめん) / Seeoberfläche
  • 结了:froze / 凍りました (しもりました) / gefroren
  • 冷如霜雪:as cold as frost and snow / 霜雪のように冷たい (しもゆきのようにつめたい) / so kalt wie Frost und Schnee

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的意境,准确传达了寒冷和结冰的情景。
  • 日文翻译使用了相应的日语表达,如“霜雪のように冷たい”直接对应“冷如霜雪”。
  • 德文翻译同样准确地表达了寒冷和结冰的意象,使用“so kalt wie Frost und Schnee”来对应“冷如霜雪”。

上下文和语境分析

句子可以出现在描述冬季风景、气候变化或自然现象的文章中。在文学作品中,这种描述常用来营造氛围或强调季节特征。在科普文章中,可能用于解释自然现象,如湖面结冰的过程和条件。

相关成语

1. 【冷如霜雪】冷得象霜雪一样。比喻待人接物毫无感情,象霜雪一样冷。也比喻态度严正,不可接近。

相关词

1. 【冷如霜雪】 冷得象霜雪一样。比喻待人接物毫无感情,象霜雪一样冷。也比喻态度严正,不可接近。

2. 【寒风】 北风;寒冷的风; 亦称"寒风子"。古代传说中人名。以善相马称。