句子
在实验室里,科学家们心不二用地进行实验,以确保数据的准确性。
意思

最后更新时间:2024-08-20 09:58:21

语法结构分析

句子:“在实验室里,科学家们心不二用地进行实验,以确保数据的准确性。”

  • 主语:科学家们
  • 谓语:进行
  • 宾语:实验
  • 状语:在实验室里,以确保数据的准确性
  • 定语:心不二用地

时态:一般现在时,表示当前的习惯或普遍真理。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学习

  • 在实验室里:表示地点。
  • 科学家们:指从事科学研究的人员。
  • 心不二用:形容专心致志,不分心。
  • 进行:执行或开展某项活动。
  • 实验:科学研究中的测试或试验。
  • 以确保:为了保证。
  • 数据的准确性:数据的真实性和可靠性。

同义词扩展

  • 心不二用:专心致志、全神贯注
  • 进行:开展、实施
  • 确保:保证、保障

语境理解

句子描述了科学家在实验室中专注地进行实验,目的是为了保证实验数据的准确性。这反映了科学研究对精确性的高要求。

语用学研究

在科学研究的语境中,这种描述强调了科学家的专业性和对实验结果的重视。在实际交流中,这种表达可以增强信息的可信度和说服力。

书写与表达

不同句式表达

  • 科学家们在实验室里全神贯注地进行实验,以保证数据的准确性。
  • 为了确保数据的准确性,科学家们在实验室里专心致志地进行实验。

文化与习俗

句子中没有明显的文化或习俗元素,但它反映了科学研究领域的普遍价值观:追求精确和可靠性。

英/日/德文翻译

英文翻译:In the laboratory, scientists are conducting experiments with undivided attention to ensure the accuracy of the data.

日文翻译:実験室で、科学者たちは一心不乱に実験を行い、データの正確性を確保しています。

德文翻译:Im Labor führen Wissenschaftler mit ungeteilter Aufmerksamkeit Experimente durch, um die Genauigkeit der Daten zu gewährleisten.

重点单词

  • undivided attention (英文) / 一心不乱 (日文) / ungeteilte Aufmerksamkeit (德文):形容专心致志。

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了科学家的专注和数据的重要性。
  • 日文翻译使用了“一心不乱”来表达“心不二用”,符合日语表达习惯。
  • 德文翻译同样保留了原句的结构,使用“ungeteilte Aufmerksamkeit”来表达专注。

上下文和语境分析

  • 在科学研究的语境中,这种描述强调了科学家的专业性和对实验结果的重视。在实际交流中,这种表达可以增强信息的可信度和说服力。
相关成语

1. 【心不二用】心思不能同时用在两件事上。指做事要专心,注意力必须集中。

相关词

1. 【实验】 为了检验某种科学理论或假设而进行某种操作或从事某种活动;指实验的工作:做~|科学~。

2. 【心不二用】 心思不能同时用在两件事上。指做事要专心,注意力必须集中。

3. 【数据】 进行各种统计、计算、科学研究或技术设计等所依据的数值。

4. 【确保】 切实保持或保证。

5. 【科学家】 从事科学研究工作有一定成就的人。

6. 【进行】 从事(某种活动):~讨论|~工作|~教育和批评|会议正在~;前进:~曲。