句子
这位记者不畏强权,勇敢地发摘奸隐,揭露了政府内部的腐败行为。
意思

最后更新时间:2024-08-14 03:16:18

语法结构分析

主语:这位记者 谓语:揭露了 宾语:政府内部的腐败行为 状语:不畏强权,勇敢地

时态:过去时(揭露了) 语态:主动语态 句型:陈述句

词汇学*

这位记者:指特定的某位记者,强调其身份和行为。 不畏强权:表示不害怕强大的权力,形容勇敢。 勇敢地:副词,修饰动词“揭露”,表示行为的方式。 发摘奸隐:成语,意为揭发隐藏的坏事,此处指揭露腐败。 揭露:动词,表示公开暴露。 政府内部的腐败行为:指政府机构内部的贪污、滥用职权等不正当行为。

语境理解

句子描述了一位记者勇敢地揭露政府内部的腐败行为,这种行为在新闻界和社会中通常被视为正义和必要的。句子强调了记者的勇气和对社会正义的贡献。

语用学分析

使用场景:新闻报道、社会评论、表彰记者的场合。 效果:赞扬记者的勇气和正义感,激发公众对腐败问题的关注。 礼貌用语:无特定礼貌用语,但“勇敢地”含有正面评价的意味。 隐含意义:记者的行为对社会有积极影响,可能引起对政府行为的反思和改革。

书写与表达

不同句式

  • 这位记者勇敢地不畏强权,揭露了政府内部的腐败行为。
  • 揭露政府内部腐败行为的这位记者,展现了不畏强权的勇气。

文化与*俗

文化意义:在文化中,揭露腐败被视为正义行为,记者的勇敢行为受到尊重和赞扬。 成语**:“发摘奸隐”体现了对揭露隐藏问题的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译:This journalist fearlessly exposed the corrupt practices within the government, bravely uncovering hidden misdeeds. 日文翻译:このジャーナリストは権力に屈せず、勇敢に政府内部の腐敗行為を暴露しました。 德文翻译:Dieser Journalist enthüllte mutig die korrupten Praktiken innerhalb der Regierung, indem er versteckte Missetaten ans Licht brachte.

重点单词

  • fearlessly (无畏地)
  • exposed (揭露)
  • corrupt practices (腐败行为)
  • bravely (勇敢地)
  • uncovering (揭开)
  • hidden misdeeds (隐藏的坏事)

翻译解读:翻译准确传达了原句的含义,强调了记者的勇气和对腐败行为的揭露。

上下文和语境分析

句子在新闻报道或社会评论的上下文中出现,强调记者的正义行为和对社会的影响。语境可能涉及对政府透明度和反腐败斗争的讨论。

相关成语

1. 【发摘奸隐】发:揭发。揭发隐秘的坏人坏事。形容治理政事精明。

相关词

1. 【内部】 指某一范围以内; 深层的,而不是表面的; 中部。

2. 【勇敢】 不怕危险和困难;有胆量:机智~|~作战。

3. 【发摘奸隐】 发:揭发。揭发隐秘的坏人坏事。形容治理政事精明。

4. 【揭露】 使隐蔽的事物显露:~矛盾|~问题的本质|阴谋被~出来。

5. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。

6. 【腐败】 腐烂:不要吃~的食物|木材涂上油漆,可以防止~;(思想)陈旧;(行为)堕落:~分子;(制度、组织、机构、措施等)混乱、黑暗:政治~。