句子
这位导演在拍摄电影时,对每个镜头都是一掴一掌血,力求完美。
意思

最后更新时间:2024-08-07 15:09:12

语法结构分析

  1. 主语:这位导演
  2. 谓语:拍摄电影时
  3. 宾语:对每个镜头
  4. 状语:一掴一掌血,力求完美

句子时态为现在进行时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  1. 这位导演:指特定的电影导演,强调其专业性和权威性。
  2. 拍摄电影时:表示动作发生的时间,强调导演在电影制作过程中的专注和投入。
  3. 对每个镜头:指导演对电影中每一个画面的精细处理。
  4. 一掴一掌血:形容导演对每个镜头的严格要求和精细打磨,力求每个画面都达到极致。
  5. 力求完美:表示导演追求极致完美的态度和决心。

语境理解

句子描述了一位导演在电影拍摄过程中的严谨态度和追求完美的精神。这种描述常见于电影行业,强调导演的专业性和对作品质量的高要求。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬或描述某位导演的工作态度和专业精神。其隐含意义是导演对作品的极致追求和对细节的严格把控。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这位导演在电影拍摄过程中,对每一个镜头都精益求精,力求达到完美。
  • 在拍摄电影时,这位导演对每个镜头都严格要求,力求每个画面都完美无瑕。

文化与*俗

句子中的“一掴一掌血”是一个形象的表达,源自**传统文化中对工匠精神的赞美。这种表达强调了导演对作品的投入和执着,体现了对专业精神的推崇。

英/日/德文翻译

英文翻译:This director, while filming a movie, demands perfection for every shot, striving for excellence with every detail.

日文翻译:この監督は、映画を撮影する際、どのショットにも完璧を求め、一つ一つの細部に血の滲むような努力をしています。

德文翻译:Dieser Regisseur verlangt beim Filmen perfektionistisch jedes Bild, strebt mit jedem Detail nach Exzellenz.

翻译解读

在英文翻译中,“demands perfection”和“striving for excellence”强调了导演对完美的追求和对细节的重视。日文翻译中的“完璧を求め”和“血の滲むような努力”也传达了类似的意思。德文翻译中的“perfektionistisch”和“nach Exzellenz”同样强调了导演的完美主义和对卓越的追求。

上下文和语境分析

句子在电影行业的语境中使用,强调导演的专业性和对作品质量的高要求。这种描述常见于对电影制作过程的报道或对导演工作态度的评价。

相关成语

1. 【一掴一掌血】掴:用巴掌打。打一掌出现血印。比喻做事有效用,立竿见影

相关词

1. 【一掴一掌血】 掴:用巴掌打。打一掌出现血印。比喻做事有效用,立竿见影

2. 【力求】 极力追求;尽力谋求:~公正|~提高产品质量。

3. 【完美】 完备美好;没有缺点:~无缺|~的艺术形式。

4. 【导演】 将戏剧、电影、电视剧剧本搬上舞台、银幕或荧屏的艺术创作总负责人。其任务是根据剧本进行艺术构思,制订导演计划,组织和谐调各艺术部门的创作,指导排练或拍摄,把剧本体现为完整的艺术形象,达到预期的演出目的。

5. 【拍摄】 用摄影机﹑录像机把人﹑物的形象摄下来。

6. 【电影】 (~儿)一种综合艺术,用强灯光把拍摄的形象连续放映在银幕上,看起来像实在活动的形象。

7. 【镜头】 摄影机、摄像机或放映机上,由透镜组成的光学装置。用来形成影像;照相的一个画面;拍摄影片或电视片时,从摄影机或摄像机开始转动到停止时所拍下的一系列画面。