最后更新时间:2024-08-07 22:40:05
语法结构分析
句子:“艺术家在创作时常常借鉴一阴一阳之谓道的原则,以达到作品的和谐与平衡。”
- 主语:艺术家
- 谓语:借鉴
- 宾语:一阴一阳之谓道的原则
- 状语:在创作时、常常、以达到作品的和谐与平衡
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 艺术家:指从事艺术创作的人。
- 创作:指艺术作品的创造过程。
- 借鉴:指参考或学*他人的经验或方法。
- 一阴一阳之谓道:源自**古代哲学,指宇宙间两种对立而又统一的力量,即阴和阳,是道家哲学的核心概念之一。
- 原则:指基本规则或指导思想。
- 和谐:指事物之间协调一致,没有冲突。
- 平衡:指各部分之间保持相等或相适应的状态。
语境理解
句子描述了艺术家在创作过程中如何运用**古代哲学中的阴阳平衡原则,以实现作品的和谐与平衡。这种做法体现了艺术家对传统文化的尊重和创新运用。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于讨论艺术创作的方法论,或者在艺术评论中评价某位艺术家的作品。使用这样的句子可以传达对艺术深度和文化内涵的赞赏。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 艺术家在创作时,往往参考一阴一阳之谓道的原则,以此实现作品的和谐与平衡。
- 为了达到作品的和谐与平衡,艺术家在创作时常借鉴一阴一阳之谓道的原则。
文化与*俗
- 一阴一阳之谓道:这一概念源自《易经》,是**传统文化中的重要哲学思想,强调宇宙万物都是由阴阳两种对立而又统一的力量构成的。
- 和谐与平衡:在**文化中,和谐与平衡是重要的美学和生活理念,体现在艺术、建筑、园林设计等多个领域。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Artists often draw upon the principle of "the way of yin and yang" when creating, in order to achieve harmony and balance in their works.
- 日文翻译:アーティストは創作時に「陰陽の道」の原則を参考にし、作品の調和とバランスを達成することがよくあります。
- 德文翻译:Künstler ziehen beim Schaffen oft das Prinzip des "Wegs von Yin und Yang" heran, um Harmonie und Balance in ihren Werken zu erreichen.
翻译解读
- 重点单词:
- 借鉴:draw upon, 参考にする, heranziehen
- 一阴一阳之谓道:the principle of "the way of yin and yang", 「陰陽の道」の原則, das Prinzip des "Wegs von Yin und Yang"
- 和谐与平衡:harmony and balance, 調和とバランス, Harmonie und Balance
上下文和语境分析
句子可能出现在艺术评论、学术论文或文化交流的语境中,用于探讨艺术创作的方法论和文化内涵。理解这一句子需要对**传统文化中的阴阳哲学有一定的了解。
1. 【一阴一阳之谓道】阴、阳:指事物矛盾的两个对立面;道:事物发展的规律。既有阴,又有阳,这就是道,即事物发展的规律。
1. 【一阴一阳之谓道】 阴、阳:指事物矛盾的两个对立面;道:事物发展的规律。既有阴,又有阳,这就是道,即事物发展的规律。
2. 【作品】 指文学艺术创作的成品。
3. 【借鉴】 跟别的人或事相对照,以便取长补短或吸取教训可资~。
4. 【创作】 创造文艺作品:~经验;指文艺作品:一部划时代的~。
5. 【原则】 言行所依据的准则坚持原则|四项基本原则|原则分歧|不讲原则。
6. 【平衡】 对立的两个方面、相关的几个方面在数量或质量上均等或大致均等收支平衡|产、供、销总体平衡|生态平衡; 几股互相抵销的力作用于一个物体上,使物体保持相对的静止状态保持身体平衡|飞机失去了平衡; 平稳安适心理平衡。
7. 【艺术家】 从事艺术创作或表演而卓有成就的人。