句子
那位老船长在海上航行了一生,最终在一次航行中撒手长逝,与大海同眠。
意思

最后更新时间:2024-08-22 09:47:44

语法结构分析

句子:“那位老船长在海上航行了一生,最终在一次航行中撒手长逝,与大海同眠。”

  • 主语:那位老船长
  • 谓语:航行、撒手长逝
  • 宾语:(无直接宾语,但有间接宾语“一生”和“一次航行”)
  • 时态:过去时(航行了一生、撒手长逝)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 那位老船长:指一位经验丰富的年长船长。
  • 在海上航行了一生:表示船长一生都在海上度过,从事航海工作。
  • 最终:表示最后的结果。
  • 在一次航行中撒手长逝:指船长在航行过程中去世。
  • 与大海同眠:比喻船长去世后与大海融为一体,常用于形容海员或船长与大海的深厚联系。

语境理解

  • 特定情境:这句话描述了一位老船长的一生,强调了他与大海的紧密联系和最终的归宿。
  • 文化背景:在航海文化中,船长与大海的关系常常被赋予深厚的情感和象征意义。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能出现在纪念船长或描述船长一生的文学作品、传记或悼词中。
  • 隐含意义:表达了对船长一生的敬意和对大海的浪漫化理解。

书写与表达

  • 不同句式
    • 那位老船长一生都在海上航行,最终在一次航行中安详离世,与大海融为一体。
    • 大海见证了那位老船长的一生,他在一次航行中安息,与大海同眠。

文化与习俗

  • 文化意义:在航海文化中,船长与大海的关系常常被赋予深厚的情感和象征意义,这句话体现了对船长的敬意和对大海的浪漫化理解。
  • 相关成语:“与大海同眠”可以联想到“海葬”这一习俗,即将逝者的遗体投入大海,象征与大海永远相伴。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The old captain sailed the seas all his life, and eventually passed away during a voyage, resting with the ocean.
  • 日文翻译:その老船長は一生を海で航海して過ごし、最後の航海で息を引き取り、海と共に眠りについた。
  • 德文翻译:Der alte Kapitän segelte sein ganzes Leben auf den Meeren und starb schließlich während einer Fahrt, ruhend mit dem Ozean.

翻译解读

  • 重点单词
    • 航行:sailed/航海/segelte
    • 撒手长逝:passed away/息を引き取り/starb
    • 与大海同眠:resting with the ocean/海と共に眠りについた/ruhend mit dem Ozean

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在描述船长一生的故事、传记或纪念文章中。
  • 语境:强调了船长与大海的深厚联系和最终的归宿,体现了对船长一生的敬意和对大海的浪漫化理解。
相关成语

1. 【撒手长逝】撒:放开;长:永远。放开手永远离去。指死亡。

相关词

1. 【一生】 自生到死,一辈子勤劳的一生|一生为党为人民; 长篇小说。法国莫泊桑作于1883年。贵族女子霞娜向往纯真的爱情和幸福的夫妻生活,但她的丈夫却是个卑鄙无耻之徒;她转而把希望寄托在儿子身上,但儿子也使她失望;最后她只能在女仆的救助下苟延残生。

2. 【大海】 广阔的海洋; 指大的容器。如大酒杯﹑大碗等。

3. 【撒手长逝】 撒:放开;长:永远。放开手永远离去。指死亡。

4. 【最终】 最后。

5. 【海上】 海边;海岛; 指湖滨; 海面上; 指上海。犹言沪上。

6. 【航行】 船在水上行驶;飞机、飞船等在空中或太空行驶。