句子
这个应用程序设计得很好,用户需要帮助时招之即来。
意思
最后更新时间:2024-08-21 20:04:06
语法结构分析
句子:“这个应用程序设计得很好,用户需要帮助时招之即来。”
- 主语:这个应用程序
- 谓语:设计得很好
- 宾语:无明确宾语,但“设计得很好”隐含了一个宾语,即应用程序的设计。
- 从句:用户需要帮助时招之即来
- 主语:用户
- 谓语:需要
- 宾语:帮助
- 状语:时招之即来
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 语态:被动语态(设计得很好)。 句型:陈述句。
词汇分析
- 这个应用程序:指示代词“这个”+名词“应用程序”。
- 设计得很好:动词“设计”+助词“得”+形容词“很好”。
- 用户:名词,指使用应用程序的人。
- 需要:动词,表示必要性。
- 帮助:名词,指援助或支持。
- 招之即来:成语,意思是召唤时立即到来,形容响应迅速。
同义词:
- 设计得很好:设计得很棒、设计得很出色
- 需要帮助:需要支持、需要援助
反义词:
- 设计得很好:设计得很差、设计得很糟糕
- 需要帮助:不需要帮助、不需要支持
语境分析
句子描述了一个应用程序的设计质量高,并且在用户需要帮助时能够迅速响应。这种描述通常出现在产品评价、用户反馈或市场宣传中。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于赞扬某个应用程序的优秀设计和服务响应速度。这种表达方式通常带有积极的语气,旨在传达对应用程序的满意度和推荐意向。
书写与表达
- 这个应用程序的设计非常出色,用户在需要帮助时能够立即得到响应。
- 用户对这款应用程序的设计赞不绝口,因为它在需要帮助时总是迅速响应。
文化与习俗
- 招之即来:这个成语体现了中文文化中对快速响应和高效服务的重视。
- 设计得很好:在中文语境中,这种表达方式强调了对产品质量的认可。
英/日/德文翻译
英文翻译:This application is well-designed, and it responds promptly when users need help.
重点单词:
- well-designed:设计得很好
- responds promptly:迅速响应
翻译解读:英文翻译保留了原句的意思,强调了应用程序设计的优秀和服务的快速响应。
上下文和语境分析:英文翻译在上下文中保持了原句的积极评价和推荐意向,适用于产品评价和用户反馈的场景。
相关成语
1. 【招之即来】一招手就过来。比喻随时听众召唤。也比喻指挥自如。
相关词