句子
他不明事理地拒绝了那份工作,后来才发现那是个很好的机会。
意思

最后更新时间:2024-08-08 15:13:55

1. 语法结构分析

句子:“他不明事理地拒绝了那份工作,后来才发现那是个很好的机会。”

  • 主语:他
  • 谓语:拒绝了、才发现
  • 宾语:那份工作、那是个很好的机会
  • 状语:不明事理地、后来

时态:句子使用了过去时态(拒绝了、才发现),表示过去发生的动作。 句型:这是一个陈述句,直接陈述了一个事实。

2. 词汇学*

  • 不明事理:形容词短语,表示不理解或不理智。
  • 拒绝:动词,表示不同意或不接受。
  • 工作:名词,指职业或任务。
  • 后来:副词,表示时间上的后续。
  • 发现:动词,表示认识到或了解到。
  • 机会:名词,指有利的时机或可能性。

同义词扩展

  • 不明事理:不理智、糊涂
  • 拒绝:谢绝、推辞
  • 发现:意识到、认识到

3. 语境理解

句子描述了一个人的行为和后来的认识。在特定情境中,这个人因为不明事理而拒绝了工作,后来意识到这是一个很好的机会,可能感到后悔或遗憾。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于表达对某人行为的批评或遗憾。使用“不明事理”这个词带有一定的批评意味,而“后来才发现”则表达了后来的认识和可能的后悔。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 他因为不明事理而拒绝了那份工作,后来才意识到那是个难得的机会。
  • 那份工作被他不明事理地拒绝了,后来他才发现那是个极好的机会。

. 文化与

句子中“不明事理”这个词反映了中文文化中对理智和明智的重视。在社会*俗中,人们通常期望在做出重要决策时能够理智和明智。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:He refused the job unreasonably, only to realize later that it was a great opportunity.

重点单词

  • unreasonably:不明事理地
  • refuse:拒绝
  • job:工作
  • realize:发现
  • opportunity:机会

翻译解读:英文翻译保留了原句的意思,使用“unreasonably”来表达“不明事理地”,并使用“only to realize later”来表达“后来才发现”。

上下文和语境分析:英文翻译在语境上与原句一致,传达了同样的情感和信息。

相关成语

1. 【不明事理】明:明白,懂得。不懂得事物的道理。

相关词

1. 【不明事理】 明:明白,懂得。不懂得事物的道理。

2. 【发现】 经过研究、探索等,看到或找到前人没有看到的事物或规律:~新的基本粒子|有所发明,有所~,有所创造;发觉:这两天,我~他好像有什么心事。

3. 【后来】 时间词。指在过去某一时间之后的时间:他还是去年二月里来过一封信,~再没有来过信;后到的;后成长起来的:~人。

4. 【工作】 从事体力或脑力劳动,也泛指机器、工具受人操纵而发挥生产作用积极~ㄧ开始~ㄧ铲土机正在~; 职业找~ㄧ~没有贵贱之分; 业务;任务~量ㄧ宣传~ㄧ工会~ㄧ科学

5. 【拒绝】 不接受(请求、意见或赠礼等):~诱惑|~贿赂|无理要求遭到~。

6. 【机会】 恰好的时候;时机:错过~|千载一时的好~。