句子
原本打算去海边游玩,结果天公不做美,海风大浪让我们只能待在酒店。
意思
最后更新时间:2024-08-15 22:09:48
语法结构分析
句子:“[原本打算去海边游玩,结果天公不做美,海风大浪让我们只能待在酒店。]”
- 主语:“我们”(隐含在句子中,通过“让我们”可以推断出)
- 谓语:“打算去”、“不做美”、“待在”
- 宾语:“海边游玩”、“酒店”
- 时态:过去时(“打算去”表明是过去的计划)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 原本:表示最初的计划或意图。
- 打算:计划做某事。
- 海边:海洋边缘的地方。
- 游玩:娱乐、玩耍。
- 结果:事情的最终状态或结局。
- 天公不做美:形容天气不好,不符合人们的期望。
- 海风:来自海洋的风。
- 大浪:大的波浪。
- 待在:停留在某个地方。
- 酒店:提供住宿和餐饮服务的商业机构。
语境理解
- 句子描述了一个人或一群人原本计划去海边游玩,但由于天气不佳(海风大浪),不得不改变计划,留在酒店。
- 这种情境在旅游中很常见,天气变化可能会影响旅行计划。
语用学研究
- 句子在实际交流中用于解释计划变更的原因。
- “天公不做美”是一种委婉表达,避免了直接说“天气不好”,显得更加文雅。
书写与表达
- 可以改写为:“我们原计划去海边玩,但恶劣的天气迫使我们留在酒店。”
- 或者:“由于海风大浪,我们不得不取消海边游玩的计划,选择待在酒店。”
文化与*俗
- “天公不做美”是**文化中常用的一种表达方式,用来形容天气不如人意。
- 这种表达体现了对自然现象的尊重和无奈。
英/日/德文翻译
- 英文:"We originally planned to go to the beach for fun, but the weather didn't cooperate, and the strong sea winds and big waves forced us to stay in the hotel."
- 日文:"もともと海辺で遊ぶ予定でしたが、天気が悪く、強い海風と大きな波があったため、ホテルに滞在することになりました。"
- 德文:"Wir hatten ursprünglich vor, am Strand Spaß zu haben, aber das Wetter wollte nicht mitspielen, und der starke Seewind und die großen Wellen zwangen uns, im Hotel zu bleiben."
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的意思,使用了“didn't cooperate”来表达“天公不做美”。
- 日文翻译使用了“天気が悪く”直接表达了天气不好的意思。
- 德文翻译同样保持了原句的意思,使用了“wollte nicht mitspielen”来表达天气不如人意。
上下文和语境分析
- 这个句子通常出现在旅游相关的对话或文本中,用于解释因天气原因导致的计划变更。
- 在不同的文化背景下,人们对于天气变化的应对方式可能有所不同,但这种表达方式在全球范围内都是通用的。
相关成语
1. 【天公不做美】天不成全美事。多指要进行的事情因刮风下雨而受到了影响。
相关词
1. 【原本】 事物之所由起;根源; 追溯事物的由来; 本来;原来; 第一次写成或刻成的书本; 翻译所根据的原书。
2. 【天公不做美】 天不成全美事。多指要进行的事情因刮风下雨而受到了影响。
3. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。
4. 【打算】 计算;核算; 考虑;计划。
5. 【游玩】 亦作"游抏"。亦作"游耫"; 嬉游玩乐。亦指游览赏玩。
6. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。
7. 【酒店】 酒馆 ; 较大而设备较好的旅馆(多作名称用)。