句子
老农夫在田间劳作时,习惯敞胸露怀,以便更好地散热。
意思

最后更新时间:2024-08-22 15:40:57

语法结构分析

句子:“老农夫在田间劳作时,习惯敞胸露怀,以便更好地散热。”

  • 主语:老农夫
  • 谓语:习惯
  • 宾语:敞胸露怀
  • 状语:在田间劳作时
  • 目的状语:以便更好地散热

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学习

  • 老农夫:指年长的农民,强调其经验丰富。
  • 田间:指农田,与农作活动相关。
  • 劳作:指从事体力劳动。
  • 习惯:指经常性的行为模式。
  • 敞胸露怀:形容衣着不拘小节,露出胸部。
  • 以便:表示目的或结果。
  • 更好:表示更优越或更有效。
  • 散热:指散发体内的热量。

语境理解

句子描述了一个老农夫在田间劳作时的习惯行为,这种行为在特定情境中是为了适应高温环境,通过敞开衣服来散热,保持身体舒适。

语用学分析

在实际交流中,这种描述可能用于解释老农夫的行为动机,或者用于描述农村生活的某些特点。句子语气平和,没有明显的隐含意义或语气变化。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 老农夫在田间劳作时,常常敞开胸襟,以利于散热。
  • 为了更好地散热,老农夫在田间劳作时习惯于敞胸露怀。

文化与习俗探讨

句子反映了农村生活中的一种常见现象,即农民在高温环境下劳作时,为了适应环境而采取的散热措施。这种行为可能与农村的劳动习惯和文化有关,强调了农民对自然环境的适应能力。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:When working in the fields, the old farmer is accustomed to opening his shirt to better dissipate heat.
  • 日文翻译:畑で働くとき、年老いた農夫は胸を開いて熱を放散することに慣れている。
  • 德文翻译:Wenn er auf dem Feld arbeitet, hat der alte Landwirt die Gewohnheit, seine Brust zu öffnen, um die Wärme besser abzuleiten.

翻译解读

  • 重点单词
    • accustomed (习惯的)
    • dissipate (散去)
    • 慣れている (习惯的)
    • 放散する (散去)
    • Gewohnheit (习惯)
    • ableiten (导出)

上下文和语境分析

句子在描述老农夫的行为时,强调了其对环境的适应性和劳动习惯。这种描述可能在讨论农村生活、农业劳动或气候适应性时出现,提供了对农村文化和社会习俗的深入了解。

相关成语

1. 【敞胸露怀】敞开衣服,露出胸部。亦形容作风粗野,没有礼貌。

相关词

1. 【习惯】 经过不断实践而逐渐适应习惯成自然|习惯于农村生活; 在一定条件下完成某项活动的需要或自动化的行为模式。可以通过有意识练习形成,也可以是无意识地多次重复或只经历一次就形成;习惯一经养成,若遭到破坏会产生不愉快或不安的感觉。

2. 【劳作】 旧时小学课程之一,教学生做手工或进行其他体力劳动;劳动,多指体力劳动:农民们在田间~。

3. 【敞胸露怀】 敞开衣服,露出胸部。亦形容作风粗野,没有礼貌。

4. 【田间】 亦作"田闲"; 田地里; 泛指农村﹑乡间。