句子
在古代,去杀胜残的勇士常常被人们敬仰。
意思

最后更新时间:2024-08-14 01:16:36

语法结构分析

句子:“在古代,去杀胜残的勇士常常被人们敬仰。”

  • 主语:勇士
  • 谓语:被人们敬仰
  • 宾语:无直接宾语,但“被人们敬仰”中的“人们”可以视为间接宾语。
  • 定语:去杀胜残的(修饰“勇士”)
  • 状语:在古代(修饰整个句子)

时态:一般现在时(表示普遍真理或习惯性动作) 语态:被动语态(“被人们敬仰”) 句型:陈述句

词汇学习

  • 在古代:表示时间,指过去的某个时期。
  • 去杀胜残:表示行为,可能指战胜敌人或克服困难。
  • 勇士:指勇敢的战士或斗士。
  • 常常:表示频率,经常发生。
  • 被人们敬仰:表示受到人们的尊敬和崇拜。

同义词扩展

  • 勇士:战士、斗士、英雄
  • 敬仰:尊敬、崇拜、仰慕

语境理解

句子描述的是古代社会中,那些勇敢战胜困难或敌人的勇士,他们经常受到人们的尊敬和崇拜。这种描述反映了古代社会对勇敢和英雄主义的重视。

语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能用于描述历史人物或英雄,或者在讨论古代文化和社会价值观时使用。它传达了一种对勇敢和英雄行为的赞美和尊重。

书写与表达

不同句式表达

  • 古代的勇士,他们去杀胜残,常常受到人们的敬仰。
  • 人们常常敬仰那些在古代去杀胜残的勇士。

文化与习俗

文化意义

  • 古代社会普遍崇尚勇敢和英雄主义,勇士被视为社会的楷模和榜样。
  • “去杀胜残”可能与古代的战争、狩猎或竞技活动有关,反映了当时社会的生存环境和价值观念。

相关成语/典故

  • 成语“英雄本色”:指英雄人物的本质特征,强调勇敢和正义。
  • 典故“岳飞精忠报国”:岳飞是南宋时期的著名将领,以其忠诚和勇敢著称。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • In ancient times, warriors who overcame adversity were often admired by people.

重点单词

  • ancient (古代)
  • warriors (勇士)
  • overcame adversity (去杀胜残)
  • admired (敬仰)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的基本结构和意义,强调了古代勇士的勇敢和受到的尊敬。

上下文和语境分析

  • 在讨论古代文化和英雄主义时,这样的句子可以用来强调古代社会对勇敢行为的重视和尊重。
相关成语

1. 【去杀胜残】感化残暴的人使其不再作恶,便可废除死刑。也指以德化民,太平至治。

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【勇士】 勇敢的士兵◇亦泛指有力气有胆量的人。

3. 【去杀胜残】 感化残暴的人使其不再作恶,便可废除死刑。也指以德化民,太平至治。

4. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

5. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。

6. 【敬仰】 敬重仰慕他是青年们~的导师。