句子
在古代,去杀胜残的勇士常常被人们敬仰。
意思
最后更新时间:2024-08-14 01:16:36
语法结构分析
句子:“在古代,去杀胜残的勇士常常被人们敬仰。”
- 主语:勇士
- 谓语:被人们敬仰
- 宾语:无直接宾语,但“被人们敬仰”中的“人们”可以视为间接宾语。
- 定语:去杀胜残的(修饰“勇士”)
- 状语:在古代(修饰整个句子)
时态:一般现在时(表示普遍真理或习惯性动作) 语态:被动语态(“被人们敬仰”) 句型:陈述句
词汇学习
- 在古代:表示时间,指过去的某个时期。
- 去杀胜残:表示行为,可能指战胜敌人或克服困难。
- 勇士:指勇敢的战士或斗士。
- 常常:表示频率,经常发生。
- 被人们敬仰:表示受到人们的尊敬和崇拜。
同义词扩展:
- 勇士:战士、斗士、英雄
- 敬仰:尊敬、崇拜、仰慕
语境理解
句子描述的是古代社会中,那些勇敢战胜困难或敌人的勇士,他们经常受到人们的尊敬和崇拜。这种描述反映了古代社会对勇敢和英雄主义的重视。
语用学研究
在实际交流中,这样的句子可能用于描述历史人物或英雄,或者在讨论古代文化和社会价值观时使用。它传达了一种对勇敢和英雄行为的赞美和尊重。
书写与表达
不同句式表达:
- 古代的勇士,他们去杀胜残,常常受到人们的敬仰。
- 人们常常敬仰那些在古代去杀胜残的勇士。
文化与习俗
文化意义:
- 古代社会普遍崇尚勇敢和英雄主义,勇士被视为社会的楷模和榜样。
- “去杀胜残”可能与古代的战争、狩猎或竞技活动有关,反映了当时社会的生存环境和价值观念。
相关成语/典故:
- 成语“英雄本色”:指英雄人物的本质特征,强调勇敢和正义。
- 典故“岳飞精忠报国”:岳飞是南宋时期的著名将领,以其忠诚和勇敢著称。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- In ancient times, warriors who overcame adversity were often admired by people.
重点单词:
- ancient (古代)
- warriors (勇士)
- overcame adversity (去杀胜残)
- admired (敬仰)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的基本结构和意义,强调了古代勇士的勇敢和受到的尊敬。
上下文和语境分析:
- 在讨论古代文化和英雄主义时,这样的句子可以用来强调古代社会对勇敢行为的重视和尊重。
相关成语
1. 【去杀胜残】感化残暴的人使其不再作恶,便可废除死刑。也指以德化民,太平至治。
相关词