句子
在数学竞赛中,两位选手并辔齐驱,最终以微弱优势分出胜负。
意思

最后更新时间:2024-08-19 20:32:59

1. 语法结构分析

句子:“在数学竞赛中,两位选手并辔齐驱,最终以微弱优势分出胜负。”

  • 主语:两位选手
  • 谓语:并辔齐驱、分出
  • 宾语:胜负
  • 状语:在数学竞赛中、最终、以微弱优势

时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 并辔齐驱:比喻双方实力相当,不分上下。
  • 微弱优势:很小的优势。
  • 分出胜负:决定谁胜谁负。

同义词

  • 并辔齐驱:并驾齐驱、不相上下
  • 微弱优势:小优势、略胜一筹

反义词

  • 微弱优势:明显优势、压倒性优势

3. 语境理解

句子描述的是一个数学竞赛的场景,两位选手实力相当,最终通过微小的优势决定了胜负。这种描述常见于体育比赛或学术竞赛中,强调竞争的激烈和结果的不确定性。

4. 语用学研究

在实际交流中,这种句子常用于描述竞争激烈的比赛或竞赛,强调双方实力相当,最终结果的悬念和不确定性。语气的变化可以影响听众对比赛结果的期待和感受。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 两位选手在数学竞赛中实力相当,最终以微小的优势决出胜负。
  • 在数学竞赛中,两位选手不分伯仲,最终通过微弱优势分出胜负。

. 文化与

文化意义

  • “并辔齐驱”源自古代马车竞赛,比喻双方实力相当,不分上下。
  • 数学竞赛在**文化中常被视为智力的较量,强调学术成就和竞争精神。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译

  • In a math competition, two contestants were neck and neck, ultimately deciding the winner by a narrow margin.

重点单词

  • neck and neck:并驾齐驱
  • narrow margin:微弱优势

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的竞争氛围和结果的不确定性,使用“neck and neck”来形象地描述双方实力相当。

上下文和语境分析

  • 英文翻译在描述竞赛场景时,强调了双方实力相当和最终结果的微妙性,符合原句的语境和语用意图。
相关成语

1. 【并辔齐驱】辔:驾驭牲口的缰绳;齐驱:一齐快跑。几匹马并排拉着车一齐奔跑。比喻齐头并进,不分前后高低。

相关词

1. 【优势】 能压倒对方的有利形势; 指超过同类事物中其他情况的形势。

2. 【并辔齐驱】 辔:驾驭牲口的缰绳;齐驱:一齐快跑。几匹马并排拉着车一齐奔跑。比喻齐头并进,不分前后高低。

3. 【微弱】 犹衰弱; 又小又弱。

4. 【数学】 研究现实世界的空间形式和数量关系的学科,包括算术、代数、几何、三角、微积分等。

5. 【最终】 最后。

6. 【竞赛】 互相比赛,争取优胜体育~ㄧ劳动~。

7. 【胜负】 胜败;高下; 指争输赢﹐比高下。