最后更新时间:2024-08-12 17:56:02
语法结构分析
句子:“在古代,判冤决狱是官员的重要职责,关系到百姓的生死。”
- 主语:判冤决狱
- 谓语:是
- 宾语:官员的重要职责
- 状语:在古代
- 补语:关系到百姓的生死
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 判冤决狱:指官员审理案件,判断是非,决定刑罚。
- 官员:政府或公共机构中的工作人员。
- 重要职责:关键的、必须履行的任务。
- 关系到:影响到,与...有关联。
- 百姓:普通民众。
- 生死:生命的重要性和存亡。
语境理解
句子描述了古代官员的一项核心职责,即审理案件并作出公正的判决,这直接影响到普通民众的生命安全和社会稳定。在古代社会,司法公正被视为维护社会秩序和保障民众权益的关键。
语用学分析
在实际交流中,这句话可以用来强调司法公正的重要性,或者讨论古代官员的角色和责任。语气的变化可以影响听众对司法公正重要性的认识。
书写与表达
- 古代官员的职责之一是审理案件,确保司法公正,这直接关系到普通民众的生命安全。
- 在古代,官员必须公正地审理案件,这是他们的重要职责,关系到百姓的生死。
文化与*俗
- 文化意义:古代**强调“明镜高悬”,即官员应如明镜般公正无私,审理案件时要明辨是非。
- 成语:“明镜高悬”、“铁面无私”等成语与句子内容相关,强调司法公正和官员的廉洁。
英/日/德文翻译
- 英文:In ancient times, adjudicating cases justly was a crucial duty of officials, affecting the lives and deaths of the common people.
- 日文:古代では、冤罪を解き明かし裁判を行うことは役人の重要な職務であり、民衆の生死に関わっていた。
- 德文:In der Antike war die gerechte Entscheidung von Rechtsfällen eine wichtige Aufgabe der Beamten und beeinflusste das Leben und Sterben des einfachen Volkes.
翻译解读
- 重点单词:adjudicating (审理), crucial (关键的), duty (职责), affecting (影响), common people (普通民众)
- 上下文和语境分析:翻译准确传达了原句的意思,强调了古代官员在司法公正中的重要作用及其对民众生活的影响。
1. 【判冤决狱】判:评判;决:判决;狱:案件。评判冤案,判决官司。
1. 【关系】 事物之间相互作用、相互影响的状态:正确处理科学技术普及和提高的~|这个电门跟那盏灯没有~;人和人或人和事物之间的某种性质的联系:拉~|~户|夫妻~|军民~|社会~;对有关事物的影响或重要性;值得注意的地方(常跟“没有、有”连用):这一点很有~|没有~,修理修理照样儿能用;泛指原因、条件等:由于时间~,暂时谈到这里为止;表明有某种组织关系的证件:随身带上团的~;关联;牵涉:石油是~到国计民生的重要物资。
2. 【判冤决狱】 判:评判;决:判决;狱:案件。评判冤案,判决官司。
3. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。
4. 【官员】 经过任命的、担任一定职务的政府工作人员:外交~丨地方~丨~问责制。
5. 【生死】 生存和死亡:~关头|~与共|同~,共患难;属性词。同生共死,形容情谊极深:~弟兄|~之交。
6. 【百姓】 军人和官员以外的人:平民~。