句子
他们之间的友谊亲密无间,经历了许多风风雨雨。
意思

最后更新时间:2024-08-10 04:56:45

语法结构分析

句子:“他们之间的友谊亲密无间,经历了许多风风雨雨。”

  • 主语:“他们之间的友谊”
  • 谓语:“经历了”
  • 宾语:“许多风风雨雨”
  • 定语:“亲密无间”(修饰“友谊”)

这是一个陈述句,时态为现在完成时,表示动作发生在过去并对现在有影响。

词汇学*

  • 他们:代词,指代两个或两个以上的人。
  • 之间:介词,表示在两者或多个对象之间的空间或关系。
  • 友谊:名词,指朋友之间的感情和关系。
  • 亲密无间:成语,形容关系非常密切,没有隔阂。
  • 经历:动词,指亲身遇到或体验到某事。
  • 许多:数量词,表示数量多。
  • 风风雨雨:成语,比喻生活中的困难和挑战。

语境理解

这句话通常用于描述两个人或团体之间长期且深厚的友谊,尽管他们共同经历了许多困难和挑战,但他们的关系依然牢固。

语用学分析

这句话常用于表达对某段关系的赞赏或感慨,可能在朋友聚会、纪念日或悼念场合中使用,以表达对友谊的珍视和回忆。

书写与表达

  • “他们的友谊历经风雨,依然亲密无间。”
  • “尽管经历了无数的风雨,他们之间的友谊依旧坚不可摧。”

文化与*俗

  • 风风雨雨:这个成语在**文化中常用来形容生活中的艰难困苦,强调经历的困难和挑战。
  • 亲密无间:这个成语强调关系的紧密和无隔阂,是**文化中对深厚友谊的赞美。

英/日/德文翻译

  • 英文:Their friendship is close and unbreakable, having weathered many storms.
  • 日文:彼らの友情は密接で壊れそうにない、多くの嵐を乗り越えてきた。
  • 德文:Ihre Freundschaft ist eng und unzerbrechlich, hat viele Stürme überstanden.

翻译解读

  • 英文:强调友谊的紧密和经历的困难。
  • 日文:使用“密接”和“壊れそうにない”来表达亲密无间和坚不可摧。
  • 德文:使用“eng”和“unzerbrechlich”来表达亲密和不可破坏。

上下文和语境分析

这句话通常出现在描述长期友谊的文本中,如回忆录、社交媒体帖子或朋友间的通信。它传达了对友谊的珍视和对共同经历的回忆。

相关成语

1. 【亲密无间】间:缝隙。关系亲密,没有隔阂。形容十分亲密,没有任何隔阂。

2. 【风风雨雨】不断地刮风下雨。比喻障碍重重。又比喻时代动荡,谣言纷传。

相关词

1. 【亲密无间】 间:缝隙。关系亲密,没有隔阂。形容十分亲密,没有任何隔阂。

2. 【友谊】 朋友之间的亲密情谊。建立在利益一致和相互信任的基础上。表现在情感(如相互了解、相互同情)和行为(如相互支持、帮助、援助)等方面。是一种纯洁美好的感情。

3. 【经历】 亲身见过、做过或遭受过:他一生~过两次世界大战;亲身见过、做过或遭受过的事:生活~。

4. 【许多】 如此之多﹔如此之大; 多少﹔若干; 很多。

5. 【风风雨雨】 不断地刮风下雨。比喻障碍重重。又比喻时代动荡,谣言纷传。