句子
小明经过不懈努力,终于已登道岸,考上了心仪的大学。
意思

最后更新时间:2024-08-19 16:48:01

语法结构分析

句子:“小明经过不懈努力,终于已登道岸,考上了心仪的大学。”

  • 主语:小明
  • 谓语:经过、登、考上
  • 宾语:不懈努力、道岸、心仪的大学
  • 时态:过去完成时(已登道岸)和一般过去时(考上了)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 小明:人名,指代一个具体的人。
  • 经过:动词,表示通过或经历。
  • 不懈努力:名词短语,表示持续不断的努力。
  • 终于:副词,表示最终或最后。
  • :副词,表示已经。
  • 登道岸:动词短语,比喻性的表达,意指达到目标或成功。
  • 考上:动词短语,表示通过考试并被录取。
  • 心仪的大学:名词短语,表示心中渴望进入的大学。

语境理解

  • 句子描述了小明通过持续不断的努力,最终实现了自己的目标,即考入了理想的大学。
  • 这种表达常见于鼓励或庆祝某人取得重要成就的语境中。

语用学研究

  • 句子在实际交流中常用于庆祝或鼓励他人,表达对他人努力的认可和祝贺。
  • 句中的“登道岸”具有一定的隐喻意义,增加了语言的文学性和表达的深度。

书写与表达

  • 可以改写为:“小明不懈努力,最终实现了梦想,考入了心仪的大学。”
  • 或者:“经过持续的努力,小明终于达到了目标,成功考入了理想的大学。”

文化与*俗

  • “登道岸”是一个比喻,源自**用语,意指达到解脱的境界。在这里比喻小明达到了自己的目标。
  • 在**文化中,考上理想的大学是一个重要的里程碑,常被视为个人和家庭的成功。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Xiao Ming, through unremitting efforts, has finally reached the shore and been admitted to his dream university.
  • 日文翻译:小明は絶え間ない努力を通じて、ついに岸に到達し、憧れの大学に合格しました。
  • 德文翻译:Xiao Ming hat durch unermüdliche Anstrengungen endlich das Ufer erreicht und wurde an seiner Traumhochschule aufgenommen.

翻译解读

  • 英文翻译中,“unremitting efforts”准确传达了“不懈努力”的含义。
  • 日文翻译中,“絶え間ない努力”同样表达了持续不断的努力。
  • 德文翻译中,“unermüdliche Anstrengungen”也传达了不懈努力的意思。

上下文和语境分析

  • 句子在庆祝或鼓励的语境中使用,强调了通过努力实现目标的重要性。
  • “登道岸”这一比喻增加了句子的文学性和深度,使其不仅仅是一个简单的陈述。
相关成语

1. 【已登道岸】岸:道路的尽头。已经到了道路的尽头。比喻学问已经大有成就。

相关词

1. 【大学】 儒家基本经典之一。原为《礼记》中的一篇。相传为曾子作,近代许多学者认为是秦汉之际儒家作品。全面总结了先秦儒家关于道德修养、道德作用及其与治国平天下的关系。南宋朱熹把它与《论语》、《孟子》、《中庸》合称为四书”; 实施高等教育的机构。分为综合大学、专科大学或学院。通常设有许多专业,再由几个相近的专业组成系。有的还设有专修科、学院或研究生院(部)。主要培养本科生,有的还培养大专生或研究生。

2. 【小明】 《诗.小雅》篇名。《诗.小雅.小明序》"小明﹐大夫悔仕于乱世也。"后用为悔仕乱世的典实。

3. 【已登道岸】 岸:道路的尽头。已经到了道路的尽头。比喻学问已经大有成就。

4. 【心仪】 心中仰慕:~已久。

5. 【经过】 通过(处所、时间、动作等)从北京坐火车到广州要~武汉 ㄧ屋子~打扫,干净多了ㄧ这件事情是~领导上缜密考虑的; 过程;经历 2.厂长向来宾报告建厂~ㄧ说说你探险的~。