句子
那位作家愍不畏死地揭露社会黑暗面,用笔杆子捍卫了真理和良知。
意思

最后更新时间:2024-08-21 02:42:16

语法结构分析

句子:“那位作家愍不畏死地揭露社会黑暗面,用笔杆子捍卫了真理和良知。”

  • 主语:那位作家
  • 谓语:揭露、捍卫
  • 宾语:社会黑暗面、真理和良知
  • 状语:愍不畏死地、用笔杆子

句子为陈述句,时态为一般过去时,表示动作已经完成。

词汇学*

  • 那位作家:指特定的某位作家,强调其身份和行为。
  • 愍不畏死地:形容词短语,表示不惧怕死亡,勇敢无畏。
  • 揭露:动词,指公开暴露或揭示真相。
  • 社会黑暗面:名词短语,指社会中不公正、不道德的一面。
  • 用笔杆子:比喻用写作的方式。
  • 捍卫:动词,指保卫、维护。
  • 真理和良知:名词短语,指真实的原则和道德意识。

语境理解

句子描述了一位作家勇敢地揭示社会的不公和黑暗,并通过写作来维护真理和良知。这种行为在社会中通常被视为勇敢和正义的。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬某位作家的勇敢行为,或者在讨论社会问题时引用,以强调写作的力量和重要性。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 那位作家勇敢地揭露了社会的黑暗面,并通过写作捍卫了真理和良知。
  • 用笔杆子,那位作家不畏死亡地揭露了社会的不公,坚定地捍卫了真理和良知。

文化与*俗

句子中“用笔杆子”是一个比喻,源自传统文化中对写作的重视。在文化中,写作被视为一种重要的表达和影响社会的方式。

英/日/德文翻译

  • 英文:That writer, fearless of death, exposed the dark side of society and defended truth and conscience with his pen.
  • 日文:その作家は、死を恐れずに社会の闇を暴き、筆を以て真実と良心を守った。
  • 德文:Dieser Schriftsteller, der den Tod nicht fürchtete, enthüllte die dunkle Seite der Gesellschaft und verteidigte Wahrheit und Gewissen mit seinem Stift.

翻译解读

在翻译中,“愍不畏死地”被翻译为“fearless of death”(英文)、“死を恐れずに”(日文)、“den Tod nicht fürchtete”(德文),准确传达了原句中作家的勇敢无畏。

上下文和语境分析

句子可能在讨论社会正义、文学影响力或特定作家的贡献时被引用,强调了写作在揭露社会问题和维护道德标准方面的作用。

相关成语

1. 【愍不畏死】愍:祸乱。形容强盗恶霸是不怕死的亡命之徒

相关词

1. 【愍不畏死】 愍:祸乱。形容强盗恶霸是不怕死的亡命之徒

2. 【捍卫】 保卫(多用于抽象事物):~主权|~国家尊严。

3. 【揭露】 使隐蔽的事物显露:~矛盾|~问题的本质|阴谋被~出来。

4. 【真理】 对客观事物的本质及其规律的正确反映。真理是从局部到整体、从相对走向绝对的不断深化的发展过程。任何真理都是全面的、具体的。检验真理的唯一标准是社会实践。真理同谬误相比较而存在,相斗争而发展。

5. 【笔杆子】 笔的手拿的部分; 指写文章的能力耍~ㄧ他嘴皮子、~都比我强。‖也说笔杆儿; 指能写文章的人。

6. 【良知】 良心:~未泯|唤起~。