最后更新时间:2024-08-22 01:50:33
语法结构分析
句子:“在法庭上,法官强调捉奸见双,抓贼见赃的原则,以保证判决的公正性。”
- 主语:法官
- 谓语:强调
- 宾语:捉奸见双,抓贼见赃的原则
- 状语:在法庭上,以保证判决的公正性
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 法官:court judge
- 强调:emphasize
- 捉奸见双:catch adultery in the act
- 抓贼见赃:catch a thief with the stolen goods
- 原则:principle
- 保证:ensure
- 判决:judgment
- 公正性:fairness
语境理解
句子描述的是在法庭上,法官强调证据的重要性,即必须有确凿的证据才能做出公正的判决。这种原则在法律体系中非常重要,确保了司法过程的公正性和可信度。
语用学分析
句子在实际交流中用于强调法律程序的严谨性和证据的重要性。这种表达方式在法律语境中非常常见,用于传达法律的严肃性和公正性。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 法官在法庭上强调,为了确保判决的公正性,必须遵循捉奸见双,抓贼见赃的原则。
- 为了保证判决的公正性,法官在法庭上强调了捉奸见双,抓贼见赃的原则。
文化与*俗
句子中的“捉奸见双,抓贼见赃”是法律文化中的传统原则,强调了证据的重要性。这种原则在历史上有着悠久的传统,体现了对公正和证据的重视。
英/日/德文翻译
英文翻译:In court, the judge emphasizes the principle of catching adultery in the act and catching a thief with the stolen goods to ensure the fairness of the judgment.
日文翻译:裁判所で、裁判官は姦通を現行犯で捕らえ、盗品を持った泥棒を捕まえるという原則を強調し、判決の公正さを保証する。
德文翻译:Im Gerichtssaal betont der Richter das Prinzip, Ehebruch in flagranti zu fassen und einen Dieb mit dem gestohlenen Gut zu erwischen, um die Fairness des Urteils zu gewährleisten.
翻译解读
- 英文:强调了在法庭上法官的角色和证据的重要性。
- 日文:使用了日语中常见的表达方式,强调了法律原则的重要性。
- 德文:使用了德语中对应的法律术语,传达了相同的意思。
上下文和语境分析
句子在法律语境中使用,强调了证据和原则的重要性。这种表达方式在法律文书和法庭辩论中非常常见,用于传达法律的严谨性和公正性。
1. 【保证】 担保;担保做到:我们~提前完成任务;确保既定的要求和标准,不打折扣:~产品质量|~科研时间;作为担保的事物:党的领导是我们各项事业取得胜利的根本~。
2. 【判决】 法院对审理终结的案件就实体问题作出的处理决定。如刑事诉讼的判决解决的实体问题是被告人是否犯罪,犯何种罪,是否处以刑罚,处以何种刑罚等。
3. 【原则】 言行所依据的准则坚持原则|四项基本原则|原则分歧|不讲原则。
4. 【强调】 特别着重或着重提出。
5. 【法官】 法院中审判人员的通称。我国的法官分为十二级,最高人民法院院长为首席大法官,二至十二级分为大法官、高级法官、法官。
6. 【法庭】 法院所设立的审理诉讼案件的机构;法院审理诉讼案件的地方。