句子
这位政治家含垢藏疾,却在关键时刻展现出非凡的勇气。
意思

最后更新时间:2024-08-14 19:41:31

1. 语法结构分析

句子:“这位政治家含垢藏疾,却在关键时刻展现出非凡的勇气。”

  • 主语:这位政治家
  • 谓语:含垢藏疾、展现出
  • 宾语:非凡的勇气
  • 状语:在关键时刻

句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 含垢藏疾:指隐藏错误或缺点,不愿公开。
  • 关键时刻:指决定性的、重要的时刻。
  • 非凡的勇气:指超出寻常的勇气。

同义词扩展

  • 含垢藏疾:隐瞒缺点、掩饰错误
  • 关键时刻:紧要关头、决定性时刻
  • 非凡的勇气:卓越的勇气、惊人的勇气

3. 语境理解

句子描述了一位政治家在平时可能有所隐瞒或掩饰,但在关键时刻却表现出了超乎寻常的勇气。这种描述可能出现在对政治家的评价文章中,强调其性格的多面性。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于赞扬某人在压力下的表现,也可能用于批评某人平时的不诚实。语气的变化会影响句子的整体含义。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 尽管这位政治家平时含垢藏疾,但在关键时刻却展现出了非凡的勇气。
  • 这位政治家在关键时刻的非凡勇气,与其平时的含垢藏疾形成了鲜明对比。

. 文化与

成语“含垢藏疾”:源自《左传·宣公十五年》,原意是指容忍污垢和疾病,比喻容忍缺点和错误。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:This politician conceals his flaws and ailments, yet shows extraordinary courage at critical moments.

日文翻译:この政治家は欠点や病を隠しているが、重要な局面では並外れた勇気を見せる。

德文翻译:Dieser Politiker verbirgt seine Fehler und Leiden, zeigt jedoch in kritischen Momenten außergewöhnliche Tapferkeit.

重点单词

  • conceal (英) / 隠す (日) / verbergen (德):隐藏
  • flaws (英) / 欠点 (日) / Fehler (德):缺点
  • ailments (英) / 病 (日) / Leiden (德):疾病
  • extraordinary (英) / 並外れた (日) / außergewöhnliche (德):非凡的
  • courage (英) / 勇気 (日) / Tapferkeit (德):勇气

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的对比结构,强调了政治家在关键时刻的表现。
  • 日文翻译使用了“欠点や病を隠す”来表达“含垢藏疾”,符合日语表达*惯。
  • 德文翻译使用了“verbirgt”和“zeigt”来分别表达“含垢藏疾”和“展现出”,保持了原句的对比效果。

上下文和语境分析

  • 在不同的语言中,句子的对比结构和强调点保持一致,体现了政治家性格的多面性。
  • 在不同的文化背景下,“含垢藏疾”和“非凡的勇气”都是普遍认可的品质,但在具体表达上会有所差异。
相关成语

1. 【含垢藏疾】本谓应有包容的气量,后转用以指包容坏人坏事

相关词

1. 【勇气】 敢作敢为毫不畏惧的气魄:鼓起~。

2. 【含垢藏疾】 本谓应有包容的气量,后转用以指包容坏人坏事

3. 【政治家】 有政治见识和政治才能并从事政治活动的人。多指国家﹑政党的领导人物。

4. 【非凡】 超过一般;不寻常~的组织才能ㄧ市场上热闹~。