句子
他在辩论比赛中振振有词,赢得了评委的一致好评。
意思
最后更新时间:2024-08-22 01:21:00
语法结构分析
句子:“他在辩论比赛中振振有词,赢得了评委的一致好评。”
- 主语:他
- 谓语:赢得了
- 宾语:评委的一致好评
- 状语:在辩论比赛中
- 定语:振振有词(修饰主语“他”)
句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。
词汇学*
- 振振有词:形容说话有条理,有说服力。
- 赢得:获得,取得。
- 评委:评判比赛的人。
- 一致好评:所有人都给予好评。
同义词扩展:
- 振振有词:口若悬河、能言善辩
- 赢得:获得、取得、博得
语境理解
句子描述了一个人在辩论比赛中的表现,他通过有条理和有说服力的言辞赢得了评委的一致好评。这通常发生在学术或正式的辩论场合,强调了语言表达能力和逻辑思维的重要性。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞扬某人在特定场合的出色表现。使用“振振有词”和“一致好评”这样的词汇,传达了对说话者的高度评价和认可。
书写与表达
不同句式表达:
- 他在辩论比赛中表现出色,评委们一致给予好评。
- 他的辩论技巧令人印象深刻,赢得了所有评委的赞誉。
文化与*俗
“振振有词”这个成语源自**古代,形容人说话有条理、有说服力。在辩论比赛中,这种能力尤为重要,因为它直接关系到能否说服评委和观众。
英/日/德文翻译
英文翻译:He spoke eloquently in the debate competition, winning unanimous praise from the judges.
日文翻译:彼は討論大会で雄弁に語り、審査員から一致して高く評価されました。
德文翻译:Er sprach in dem Debattenwettbewerb eloquent, wodurch er die einhellige Anerkennung der Richter gewann.
重点单词:
- eloquently (英) / 雄弁に (日) / eloquent (德):有说服力地
- unanimous (英) / 一致して (日) / einhellig (德):一致的
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的赞扬语气,使用“eloquently”来表达“振振有词”。
- 日文翻译使用“雄弁に”来对应“振振有词”,并使用“一致して”来表达“一致好评”。
- 德文翻译使用“eloquent”来表达“振振有词”,并使用“einhellig”来表达“一致好评”。
上下文和语境分析
句子通常出现在描述辩论比赛结果的文本中,强调了说话者的语言能力和逻辑思维。在不同的文化和社会背景中,辩论比赛的重要性可能有所不同,但普遍认为这是一种展示和锻炼批判性思维和沟通技巧的活动。
相关成语
相关词