句子
这位艺术家的作品展览,让整个画廊台阁生风,吸引了众多观众。
意思
最后更新时间:2024-08-14 12:12:50
语法结构分析
-
主语:“这位艺术家的作品展览”
- 这是一个名词短语,由定冠词“这位”、名词“艺术家”、名词“作品”和名词“展览”组成。
-
谓语:“让”
- 这是一个动词,表示使役动作。
-
宾语:“整个画廊台阁生风”
- 这是一个名词短语,由数量词“整个”、名词“画廊”、名词“台阁”和动词“生风”组成。
-
其他成分:
- “吸引了众多观众”是一个结果状语,说明展览的效果。
-
时态:
- 句子使用的是一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
*. 语态:
- 句子是主动语态。
- 句型:
- 这是一个陈述句,用于陈述一个事实。
词汇学*
-
词汇意思和用法:
- “艺术家”:指从事艺术创作的人。
- “作品”:指艺术家的创作成果。
- “展览”:指展示艺术品的活动。
- “画廊”:指展示和销售艺术品的场所。
- “台阁”:指高雅的建筑物或场所。
- “生风”:比喻引起轰动或关注。
- “吸引”:指引起注意或兴趣。
- “观众”:指观看展览的人。
-
同义词和反义词:
- “艺术家”:同义词有“画家”、“雕塑家”等;反义词无。
- “作品”:同义词有“创作”、“艺术品”等;反义词无。
- “展览”:同义词有“展示”、“展出”等;反义词无。
- “画廊”:同义词有“美术馆”、“艺术馆”等;反义词无。
- “台阁”:同义词有“楼阁”、“殿堂”等;反义词无。
- “生风”:同义词有“轰动”、“引起关注”等;反义词无。
- “吸引”:同义词有“吸引”、“招引”等;反义词无。
- “观众”:同义词有“参观者”、“看客”等;反义词无。
语境理解
- 句子描述了一个艺术家的作品展览在画廊中引起了轰动,吸引了众多观众。这可能发生在艺术展览开幕、艺术节或特定艺术活动期间。
语用学研究
- 句子在实际交流中用于描述艺术展览的成功和受欢迎程度。它可以用在艺术评论、新闻报道、社交媒体分享等场景中。
书写与表达
- 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “众多观众被这位艺术家的作品展览所吸引,使得整个画廊台阁生风。”
- “这位艺术家的作品展览在画廊中引起了轰动,吸引了大量观众。”
文化与*俗
- 句子中“台阁生风”是一个比喻,表示展览非常成功,引起了广泛关注。这反映了艺术在社会文化中的重要地位和影响力。
英/日/德文翻译
-
英文翻译:
- "The exhibition of this artist's works has brought a breath of fresh air to the entire gallery, attracting a large audience."
-
日文翻译:
- "この芸術家の作品展は、ギャラリー全体に新風をもたらし、多くの観客を引き寄せました。"
-
德文翻译:
- "Die Ausstellung der Werke dieses Künstlers hat dem gesamten Galeriegebäude neuen Schwung verliehen und zahlreiche Besucher angezogen."
翻译解读
- 英文翻译中,“brought a breath of fresh air”形象地表达了展览带来的新鲜感和活力。
- 日文翻译中,“新風をもたらし”同样传达了展览带来的新气象。
- 德文翻译中,“neuen Schwung verliehen”也表达了展览带来的活力和动力。
上下文和语境分析
- 句子可能在描述一个艺术展览的开幕或某个艺术活动的报道中出现,强调了艺术家的作品对公众的吸引力和展览的成功。
相关成语
1. 【台阁生风】台阁:东汉尚书的办公室。泛指官府大臣在台阁中严肃的风气。比喻官风清廉。
相关词