句子
小李在全班面前演讲时,突然忘记了台词,张嘴结舌地站在那里。
意思

最后更新时间:2024-08-20 01:58:15

语法结构分析

  1. 主语:小李
  2. 谓语:忘记了
  3. 宾语:台词
  4. 状语:在全班面前演讲时、突然、张嘴结舌地站在那里
  • 时态:一般过去时,表示动作发生在过去。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 小李:人名,指代一个具体的人。
  2. 全班:指整个班级,强调场合的公开性。
  3. 演讲:动词,指公开讲话。
  4. 突然:副词,表示事情发生得很意外。
  5. 忘记了:动词短语,表示记忆丢失。 *. 台词:名词,指预先准备好的话。
  6. 张嘴结舌:成语,形容因紧张或惊讶而说不出话来。
  7. 站在那里:表示位置状态。

语境理解

  • 特定情境:小李在全班面前演讲,这是一个公开且正式的场合。
  • 文化背景:在**文化中,公开演讲是一种常见的活动,通常需要充分的准备。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子描述了一个尴尬的场景,适用于描述公开演讲中的意外情况。
  • 效果:描述了小李的尴尬和无助,增强了句子的情感色彩。

书写与表达

  • 不同句式
    • 小李在全班面前演讲时,突然间忘记了台词,尴尬地站在那里。
    • 当小李在全班面前演讲时,他突然忘记了台词,张嘴结舌地站在那里。

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,公开演讲是一种重要的社交技能,通常需要充分的准备和自信。
  • 成语:张嘴结舌,形容因紧张或惊讶而说不出话来,反映了演讲中的尴尬情况。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:When Xiao Li was giving a speech in front of the whole class, he suddenly forgot his lines and stood there tongue-tied.
  • 日文翻译:李さんがクラスの前でスピーチをしているとき、突然セリフを忘れて、あえぎあえぎとそこに立っていた。
  • 德文翻译:Als Xiao Li vor der ganzen Klasse sprach, vergaß er plötzlich seine Texte und stand da sprachlos.

翻译解读

  • 重点单词
    • 英文:tongue-tied(张嘴结舌)
    • 日文:あえぎあえぎ(张嘴结舌)
    • 德文:sprachlos(无言)

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子描述了一个具体的场景,适用于描述公开演讲中的意外情况。
  • 语境:强调了小李的尴尬和无助,增强了句子的情感色彩。
相关成语

1. 【张嘴结舌】张着嘴说不出话来。形容理屈词穷、害怕或惊愕

相关词

1. 【台词】 戏剧名词。剧中人物所说的话。包括对白、独白、旁白。是剧作者用以展示剧情、刻画人物、体现主题的主要手段。

2. 【张嘴结舌】 张着嘴说不出话来。形容理屈词穷、害怕或惊愕

3. 【忘记】 经历的事物不再存留在记忆中;不记得:我们不会~,今天的胜利是经过艰苦的斗争得来的;应该做的或原来准备做的事情因为疏忽而没有做;没有记住:~带笔记本。

4. 【突然】 忽然;猝然; 耸立貌。